TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ηκουσατε 191 5656 οτι 3754 ερρεθη 4483 5681 τοις 3588 αρχαιοις 744 ου 3756 φονευσεις 5407 5692 ος 3739 δ 1161 αν 302 φονευση 5407 5661 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 τη 3588 κρισει 2920 Украинская Библия 5:21 ¶ Ви чули, що було стародавнім наказане: Не вбивай, а хто вб'є, підпадає він судові. Ыйык Китеп 5:21 Байыркы мезгилде жашагандарга: “Киши өлтүрбө. Ким киши өлтүрсө, ал жазага тартылат”, – деп айтылганын уккансыңар. Русская Библия 5:21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. Греческий Библия ηκουσατε 191 5656 οτι 3754 ερρεθη 4483 5681 τοις 3588 αρχαιοις 744 ου 3756 φονευσεις 5407 5692 ος 3739 δ 1161 αν 302 φονευση 5407 5661 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 τη 3588 κρισει 2920 Czech BKR 5:21 Slyљeli jste, ћe шeиeno jest od starэch: Nezabijeљ. Pakli by kdo zabil, povinen bude stбti k soudu. Болгарская Библия 5:21 Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”. Croatian Bible 5:21 "Иuli ste da je reиeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit жe podvrgnut sudu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :27,33,43 2Sa 20:18 Job 8:8-10 Новой Женевской Библии (21) Бы слышали, что сказано. Так учит не сам Божий закон с его обетованиями (Втор.5,17), - так учат закону книжники и фарисеи (см. ком. к 5,43).
5:21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ηκουσατε 191 5656 οτι 3754 ερρεθη 4483 5681 τοις 3588 αρχαιοις 744 ου 3756 φονευσεις 5407 5692 ος 3739 δ 1161 αν 302 φονευση 5407 5661 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 τη 3588 κρισει 2920 Украинская Библия 5:21 ¶ Ви чули, що було стародавнім наказане: Не вбивай, а хто вб'є, підпадає він судові. Ыйык Китеп 5:21 Байыркы мезгилде жашагандарга: “Киши өлтүрбө. Ким киши өлтүрсө, ал жазага тартылат”, – деп айтылганын уккансыңар. Русская Библия 5:21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. Греческий Библия ηκουσατε 191 5656 οτι 3754 ερρεθη 4483 5681 τοις 3588 αρχαιοις 744 ου 3756 φονευσεις 5407 5692 ος 3739 δ 1161 αν 302 φονευση 5407 5661 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 τη 3588 κρισει 2920 Czech BKR 5:21 Slyљeli jste, ћe шeиeno jest od starэch: Nezabijeљ. Pakli by kdo zabil, povinen bude stбti k soudu. Болгарская Библия 5:21 Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”. Croatian Bible 5:21 "Иuli ste da je reиeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit жe podvrgnut sudu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :27,33,43 2Sa 20:18 Job 8:8-10 Новой Женевской Библии (21) Бы слышали, что сказано. Так учит не сам Божий закон с его обетованиями (Втор.5,17), - так учат закону книжники и фарисеи (см. ком. к 5,43).
5:21 ¶ Ви чули, що було стародавнім наказане: Не вбивай, а хто вб'є, підпадає він судові. Ыйык Китеп 5:21 Байыркы мезгилде жашагандарга: “Киши өлтүрбө. Ким киши өлтүрсө, ал жазага тартылат”, – деп айтылганын уккансыңар. Русская Библия 5:21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. Греческий Библия ηκουσατε 191 5656 οτι 3754 ερρεθη 4483 5681 τοις 3588 αρχαιοις 744 ου 3756 φονευσεις 5407 5692 ος 3739 δ 1161 αν 302 φονευση 5407 5661 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 τη 3588 κρισει 2920 Czech BKR 5:21 Slyљeli jste, ћe шeиeno jest od starэch: Nezabijeљ. Pakli by kdo zabil, povinen bude stбti k soudu. Болгарская Библия 5:21 Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”. Croatian Bible 5:21 "Иuli ste da je reиeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit жe podvrgnut sudu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :27,33,43 2Sa 20:18 Job 8:8-10 Новой Женевской Библии (21) Бы слышали, что сказано. Так учит не сам Божий закон с его обетованиями (Втор.5,17), - так учат закону книжники и фарисеи (см. ком. к 5,43).
5:21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. Греческий Библия ηκουσατε 191 5656 οτι 3754 ερρεθη 4483 5681 τοις 3588 αρχαιοις 744 ου 3756 φονευσεις 5407 5692 ος 3739 δ 1161 αν 302 φονευση 5407 5661 ενοχος 1777 εσται 2071 5704 τη 3588 κρισει 2920 Czech BKR 5:21 Slyљeli jste, ћe шeиeno jest od starэch: Nezabijeљ. Pakli by kdo zabil, povinen bude stбti k soudu. Болгарская Библия 5:21 Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”. Croatian Bible 5:21 "Иuli ste da je reиeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit жe podvrgnut sudu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :27,33,43 2Sa 20:18 Job 8:8-10 Новой Женевской Библии (21) Бы слышали, что сказано. Так учит не сам Божий закон с его обетованиями (Втор.5,17), - так учат закону книжники и фарисеи (см. ком. к 5,43).
5:21 Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”. Croatian Bible 5:21 "Иuli ste da je reиeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit жe podvrgnut sudu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :27,33,43 2Sa 20:18 Job 8:8-10 Новой Женевской Библии (21) Бы слышали, что сказано. Так учит не сам Божий закон с его обетованиями (Втор.5,17), - так учат закону книжники и фарисеи (см. ком. к 5,43).
5:21 "Иuli ste da je reиeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit жe podvrgnut sudu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - :27,33,43 2Sa 20:18 Job 8:8-10 Новой Женевской Библии (21) Бы слышали, что сказано. Так учит не сам Божий закон с его обетованиями (Втор.5,17), - так учат закону книжники и фарисеи (см. ком. к 5,43).
VERSE (21) - :27,33,43 2Sa 20:18 Job 8:8-10
:27,33,43 2Sa 20:18 Job 8:8-10
(21) Бы слышали, что сказано. Так учит не сам Божий закон с его обетованиями (Втор.5,17), - так учат закону книжники и фарисеи (см. ком. к 5,43).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ