TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, Еврейский / Греческий лексикон Стронга εαν 1437 ουν 3767 προσφερης 4374 5725 το 3588 δωρον 1435 σου 4675 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κακει 2546 μνησθης 3415 5686 οτι 3754 ο 3588 αδελφος 80 σου 4675 εχει 2192 5719 τι 5100 κατα 2596 σου 4675 Украинская Библия 5:23 Тому, коли принесеш ти до жертівника свого дара, та тут ізгадаєш, що брат твій щось має на тебе, Ыйык Китеп 5:23 Ошондуктан сен курмандык чалынуучу жайга курмандыгыңды алып келгениңде, бир тууганыңдын сага каршы бир нерсеси бар экени ошол жерден эсиңе түшсө, Русская Библия 5:23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, Греческий Библия εαν 1437 ουν 3767 προσφερης 4374 5725 το 3588 δωρον 1435 σου 4675 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κακει 2546 μνησθης 3415 5686 οτι 3754 ο 3588 αδελφος 80 σου 4675 εχει 2192 5719 τι 5100 κατα 2596 σου 4675 Czech BKR 5:23 Protoћ obмtoval-li bys dar svщj na oltбш, a tu bys se rozpomenul, ћe bratr tvщj mб nмco proti tobм, Болгарская Библия 5:23 И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, Croatian Bible 5:23 "Ako dakle prinosiљ dar na ћrtvenik pa se ondje sjetiљ da tvoj brat ima neљto protiv tebe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Mt 8:4; 23:19 De 16:16,17 1Sa 15:22 Isa 1:10-17 Ho 6:6 Am 5:21-24
5:23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, Еврейский / Греческий лексикон Стронга εαν 1437 ουν 3767 προσφερης 4374 5725 το 3588 δωρον 1435 σου 4675 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κακει 2546 μνησθης 3415 5686 οτι 3754 ο 3588 αδελφος 80 σου 4675 εχει 2192 5719 τι 5100 κατα 2596 σου 4675 Украинская Библия 5:23 Тому, коли принесеш ти до жертівника свого дара, та тут ізгадаєш, що брат твій щось має на тебе, Ыйык Китеп 5:23 Ошондуктан сен курмандык чалынуучу жайга курмандыгыңды алып келгениңде, бир тууганыңдын сага каршы бир нерсеси бар экени ошол жерден эсиңе түшсө, Русская Библия 5:23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, Греческий Библия εαν 1437 ουν 3767 προσφερης 4374 5725 το 3588 δωρον 1435 σου 4675 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κακει 2546 μνησθης 3415 5686 οτι 3754 ο 3588 αδελφος 80 σου 4675 εχει 2192 5719 τι 5100 κατα 2596 σου 4675 Czech BKR 5:23 Protoћ obмtoval-li bys dar svщj na oltбш, a tu bys se rozpomenul, ћe bratr tvщj mб nмco proti tobм, Болгарская Библия 5:23 И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, Croatian Bible 5:23 "Ako dakle prinosiљ dar na ћrtvenik pa se ondje sjetiљ da tvoj brat ima neљto protiv tebe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Mt 8:4; 23:19 De 16:16,17 1Sa 15:22 Isa 1:10-17 Ho 6:6 Am 5:21-24
5:23 Тому, коли принесеш ти до жертівника свого дара, та тут ізгадаєш, що брат твій щось має на тебе, Ыйык Китеп 5:23 Ошондуктан сен курмандык чалынуучу жайга курмандыгыңды алып келгениңде, бир тууганыңдын сага каршы бир нерсеси бар экени ошол жерден эсиңе түшсө, Русская Библия 5:23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, Греческий Библия εαν 1437 ουν 3767 προσφερης 4374 5725 το 3588 δωρον 1435 σου 4675 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κακει 2546 μνησθης 3415 5686 οτι 3754 ο 3588 αδελφος 80 σου 4675 εχει 2192 5719 τι 5100 κατα 2596 σου 4675 Czech BKR 5:23 Protoћ obмtoval-li bys dar svщj na oltбш, a tu bys se rozpomenul, ћe bratr tvщj mб nмco proti tobм, Болгарская Библия 5:23 И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, Croatian Bible 5:23 "Ako dakle prinosiљ dar na ћrtvenik pa se ondje sjetiљ da tvoj brat ima neљto protiv tebe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Mt 8:4; 23:19 De 16:16,17 1Sa 15:22 Isa 1:10-17 Ho 6:6 Am 5:21-24
5:23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, Греческий Библия εαν 1437 ουν 3767 προσφερης 4374 5725 το 3588 δωρον 1435 σου 4675 επι 1909 το 3588 θυσιαστηριον 2379 κακει 2546 μνησθης 3415 5686 οτι 3754 ο 3588 αδελφος 80 σου 4675 εχει 2192 5719 τι 5100 κατα 2596 σου 4675 Czech BKR 5:23 Protoћ obмtoval-li bys dar svщj na oltбш, a tu bys se rozpomenul, ћe bratr tvщj mб nмco proti tobм, Болгарская Библия 5:23 И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, Croatian Bible 5:23 "Ako dakle prinosiљ dar na ћrtvenik pa se ondje sjetiљ da tvoj brat ima neљto protiv tebe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Mt 8:4; 23:19 De 16:16,17 1Sa 15:22 Isa 1:10-17 Ho 6:6 Am 5:21-24
5:23 И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, Croatian Bible 5:23 "Ako dakle prinosiљ dar na ћrtvenik pa se ondje sjetiљ da tvoj brat ima neљto protiv tebe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Mt 8:4; 23:19 De 16:16,17 1Sa 15:22 Isa 1:10-17 Ho 6:6 Am 5:21-24
5:23 "Ako dakle prinosiљ dar na ћrtvenik pa se ondje sjetiљ da tvoj brat ima neљto protiv tebe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Mt 8:4; 23:19 De 16:16,17 1Sa 15:22 Isa 1:10-17 Ho 6:6 Am 5:21-24
VERSE (23) - Mt 8:4; 23:19 De 16:16,17 1Sa 15:22 Isa 1:10-17 Ho 6:6 Am 5:21-24
Mt 8:4; 23:19 De 16:16,17 1Sa 15:22 Isa 1:10-17 Ho 6:6 Am 5:21-24
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ