ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 141:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    141:4 (140-4) не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אל
    408 תט 5186  לבי 3820  לדבר 1697  רע 7451  להתעולל 5953 עללות 5949 ברשׁע 7562 את 854  אישׁים 582 פעלי 6466 און 205 ובל 1077 אלחם 3898 במנעמיהם׃ 4516
    Украинская Библия

    141:4 Не дай нахилятися серцю моєму до речі лихої, щоб учинки робити безбожністю, із людьми, що чинять переступ, і щоб не ласувався я їхніми присмаками!


    Ыйык Китеп
    141:4 Оң жагымды карасам, эч ким мени тааныбайт, мен эчүн баш калкалар жер жок, эч ким менин жаным эчүн кам көрбөйт.

    Русская Библия

    141:4 (140-4) не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.


    Греческий Библия
    εν
    1722 1520 τω 3588 εκλειπειν εξ 1537 1803 εμου 1700 το 3588 πνευμα 4151 μου 3450 και 2532 συ 4771 εγνως 1097 5627 τας 3588 τριβους 5147 μου 3450 εν 1722 1520 οδω 3598 ταυτη 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 επορευομην 4198 5711 εκρυψαν 2928 5656 παγιδα 3803 μοι 3427
    Czech BKR
    141:4 Nedopouљtмj srdci mйmu uchэliti se ke zlй vмci, k иinмnн skutkщ bezboћnэch, s muћi иinнcнmi nepravost, a abych nebyl pшelouzen lнbostmi jejich.

    Болгарская Библия

    141:4 Да не наклониш сърцето ми към какво да е лошо нещо, Та да върша нечестиви дела С човеци, които беззаконствуват: И не ме оставяй да ям от вкусните им ястия.


    Croatian Bible

    141:4 Ne daj da mi se srce zlu prikloni, da bezboћno poиinim djela opaka; i u druљtvu zlotvora da ne blagujem poslastica njihovih!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ps 42:4; 62:8; 102:1 *title


    Новой Женевской Библии

    (4) Смотрю на правую сторону. Т.е. в сторону правды (Пс.15,8; 109,5; 121,5).

    не стало для меня убежища. Ср. ст. 5. Псалмопевец не может надеяться на помощь ни от кого, кроме Господа.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-6

    . "Изнемогал...
    дух" - когда я терял мужество, Ты, Господи, "знал стезю мою" - полюбил, одобрил мои действия, оказывал мне защиту и благоволение. - "Никто не признает меня" - не было никого из людей, кто бы был ко мне близок, от меня все сторонились. - "Не стало для меня убежища" - мне некуда было бежать, чтобы укрыться от врагов, почему я только в Тебе и ищу защиты.

    7. "Выведи из темницы душу мою" - избавь меня от тяжелых бедствий, от стесненного положения, чтобы я мог славословить Тебя. Ко мне тогда (по миновании бедствий) присоединятся все праведники, которые ждут, наблюдают за ходом моей судьбы, чтобы, когда Ты "явишь мне благодеяние" - защитишь меня и воздашь должное моим врагам, присоединиться ко мне для Твоего восхваления.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET