
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 50:16 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
50:18 (49-18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אם 518 ראית 7200 גנב 1590 ותרץ 7521 עמו 5973 ועם 5973 מנאפים 5003 חלקך׃ 2506
Украинская Библия
50:18 Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.
Ыйык Китеп 50:18 Анткени Сен курмандыкты каалабайсың, мен аны берер элем. Бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкты жактырбайсың.
Русская Библия
50:18 (49-18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Греческий Библия οτι 3754 ει 1488 5748 ηθελησας 2309 5656 θυσιαν 2378 εδωκα 1325 5656 αν 302 ολοκαυτωματα 3646 ουκ 3756 ευδοκησεις
Czech BKR 50:18 Vidнљ-li zlodмje, hned s nнm bмћнљ, a s cizoloћnнky dнl svщj mбљ.
Болгарская Библия
50:18 Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
Croatian Bible
50:18 Kad tata vidiљ, s njime se bratimiљ i druћiљ se s preljubnicima.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :6 Ex 21:14 Nu 15:27,30,31; 35:31 De 22:22 Ho 6:6 Новой Женевской Библии
(18) жертвы Ты не желаешь. Различные библейские авторы (напр., Пс.39,7-8; Мих.6,6-8) нередко чистосердечную преданность Господу ставят выше соблюдения ритуальных предписаний. Однако, как это явствует из двух заключительных стихов псалма, Давид отнюдь не осуждает практику жертвоприношений - он лишь высказывает истину, суть которой в том, что Богу гораздо желаннее жертвоприношение души человека, а не закланных на алтаре животных.
20.21 Прощение согрешившего и покаявшегося царя обернется благословением Сиона. Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-19 . "Избавь меня от кровей, Боже" - от греха за пролитие крови, убийство Урии. - "Язык мой восхвалит правду Твою", чтобы Давид мог чистыми устами восхвалять Бога за посланное Им оправдание ("правду"). Для такой же чистой молитвы и примирения с Богом недостаточно одного приношения жертв, - Давид их приносил очень много, - для этого необходимо иметь соответствующее настроение "дух сокрушенный и сердце сокрушенное и смиренное", т. е. сознание своего греха, болезнь, страдание за него и "смиренное", покорное пред судом Божьим сердце. Давид здесь ясно указывает, в каком случае обрядовый закон достаточен для умилостивления Бога: важны не виды жертвенных животных и обилие жертвы, но нужно еще соответствующее покаянное настроение в приносящем их; в этом то духовном настроении приносящего и состоит особенная ценность жертвы. Это же последнее указывает, что обрядовый закон Моисея не есть вечная, неизменная и навсегда и для всех обязательная форма Богопочитания, но что он может и будет заменен более высшим видом служения Богу - служением духом, т. е. здесь предсказывается замена Ветхого Закона Новым. Это же мы видели и в более ясном и точном изложении псалма 39-го.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|