
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 90:5 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
90:5 (89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга זרמתם 2229 שׁנה 8142 יהיו 1961 בבקר 1242 כחציר 2682 יחלף׃ 2498
Украинская Библия
90:5 Пустив Ти на них течію, вони стали, як сон, вони, як трава, що минає:
Ыйык Китеп 90:5 Түнкү коркунучтардан, күндүзгү учкан жебелерден,
Русская Библия
90:5 (89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи.
Греческий Библия ου 3739 3757 φοβηθηση απο 575 φοβου 5399 5401 5737 νυκτερινου απο 575 βελους πετομενου ημερας 2250
Czech BKR 90:5 Povodnн zachvacujeљ je; jsou sen, a jako bylina hned v jitшe pomнjejнcн.
Болгарская Библия
90:5 Като с порой ги завличаш; те стават като сън; Заран са като трева, която пораства;
Croatian Bible
90:5 Razgoniљ ih k'o jutarnji san, kao trava su љto se zeleni:
Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ps 3:6; 27:1-3; 46:2; 112:7 Job 5:19-27 Pr 28:1 Isa 43:2 Mt 8:26 Новой Женевской Библии
(5) ужасов в ночи. Т.е. неожиданной и непредвиденной беды.
стрелы. Т.е. открытого противостояния врагов. Толковая Библия преемников А.Лопухина 3-8 . Как бы ни были разнообразны, многочисленны и велики угрожающие этому праведнику бедствия, Господь от всех их избавит его. Он избавит "от сети ловца" - вообще от всякой опасности, причиняемой хитростью; "от гибельной язвы" - от всего, что доставляет гибель, вред. Господь защитит его с такой же предупредительной любовью, с какою наседка принимает под крылья своих детенышей, где они чувствуют себя в полной безопасности ("под крыльями Его будешь безопасен"). Это потому, что "истина Его" будет охранным орудием для человека. Так как Бог любит истину, то и защитит того, кто пред Ним истинен. "Ужасы ночи" - скрытые тайные нападения; от "стрелы, летящей днем" - от нападений явных; от "язвы, ходящей во мраке" - от действий, скрывающихся во тьме происков, интриг; ("от сряща" слав. библ. - случайного недуга); от "заразы, опустошающей в полдень" - от действий южного жгучего ветра, иссушающего всякую растительность. Если бы на праведника напали враги в необыкновенно большом количестве, то их погубит Господь "тысячу и десять тысяч" (круглые цифры) - в громадном количестве, однако ни одно из посылаемых Богом на врагов губительных бедствий не коснется праведника. 10. "Не приключится тебе зло" - бедствие не коснется ни тебя лично, "язва не приблизится к жилищу твоему" - ни твоего имущества. Все это исполнилось на Езекии при нападении ассириян.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|