King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Luke 4:23


CHAPTERS: Luke 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Luke 4:23

And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

World English Bible

He said to them, "Doubtless you will tell me this parable, 'Physician, heal yourself! Whatever we have heard done at Capernaum, do also here in your hometown.'"

Douay-Rheims - Luke 4:23

And he said to them: Doubtless you will say to me this similitude: Physician, heal thyself: as great things as we have heard done in Capharnaum, do also here in thy own country.

Webster's Bible Translation

And he said to them, Ye will surely say to me this proverb, Physician, heal thyself: whatever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

Greek Textus Receptus


και
2532 CONJ ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S προς 4314 PREP αυτους 846 P-APM παντως 3843 ADV ερειτε 2046 5692 V-FAI-2P μοι 3427 P-1DS την 3588 T-ASF παραβολην 3850 N-ASF ταυτην 3778 D-ASF ιατρε 2395 N-VSM θεραπευσον 2323 5657 V-AAM-2S σεαυτον 4572 F-2ASM οσα 3745 K-APN ηκουσαμεν 191 5656 V-AAI-1P γενομενα 1096 5637 V-2ADP-APN εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF καπερναουμ 2584 N-PRI ποιησον 4160 5657 V-AAM-2S και 2532 CONJ ωδε 5602 ADV εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF πατριδι 3968 N-DSF σου 4675 P-2GS

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (23) -
Lu 6:42 Ro 2:21,22

SEV Biblia, Chapter 4:23

Y les dijo: Sin duda me diris este refrn : Mdico, crate a ti mismo; de tantas cosas que hemos oído haber sido hechas en Capernaum, haz tambin aquí en tu tierra.

Clarke's Bible Commentary - Luke 4:23

Verse 23.
Physician, heal thyself] That is, heal the broken- hearted in thy own country, as the latter clause of the verse explains it; but they were far from being in a proper spirit to receive the salvation which he was ready to communicate; and therefore they were not healed.

John Gill's Bible Commentary

Ver. 23. And he said unto them, ye will surely say unto me this
proverb , etc.] Or parable; for any pithy sentence, or proverbial expression, was, by the Jews, called a parable: physician heal thyself ; and which was a proverb in use with the Jews; and which is sometimes expressed thus, pn ysa lyz , go heal thyself f228 ; and sometimes in this form, trgj ysa aysa , physician, heal thy lameness f229 : the meaning of which is, that a man ought to look at home, and take care of himself, and of those that belonged to him; and Christ was aware that his townsmen would object this to him, that if he was the person he was said to be, and could do the miracles and cures which were ascribed to him, he ought to do something of this kind at home, among them, who were his townsmen, neighbours, relations, and acquaintance; that is, heal their sick, lame, blind, leprous, deaf, and dumb: and that this is the sense of it, is manifest from what follows, whatsoever we have heard done in Capernaum : a place where Christ often was, and where he cured the centurion's servant of the palsy, and Peter's wife's mother of a fever, and another man sick of a palsy, and the woman of her bloody issue, and a man that had a withered hand, and where he raised Jairus's daughter from the dead: do also here in thy country ; or city, as the Syriac, Arabic, Persic, and Ethiopic versions render it: hence it appears, that this was not the first of our Lord's ministry; he had preached elsewhere, and wrought miracles before he came to Nazareth, and of which his townsmen had heard; and therefore were desirous that he would do the like among them, if he was able, for they seem to be very incredulous, and to question the reports of him, and his ability to perform such things; however, if he could, they thought they had as good a right to his favours and benefits, as any, this being his native place.

Matthew Henry Commentary

Verses 14-30 -
Christ taught in their synagogues, their places of public worship where they met to read, expound, and apply the word, to pray an praise. All the gifts and graces of the Spirit were upon him and of him, without measure. By Christ, sinners may be loosed from the bond of guilt, and by his Spirit and grace from the bondage of corruption He came by the word of his gospel, to bring light to those that sat in the dark, and by the power of his grace, to give sight to those tha were blind. And he preached the acceptable year of the Lord. Le sinners attend to the Saviour's invitation when liberty is thu proclaimed. Christ's name was Wonderful; in nothing was he more so tha in the word of his grace, and the power that went along with it. We ma well wonder that he should speak such words of grace to such graceles wretches as mankind. Some prejudice often furnishes an objectio against the humbling doctrine of the cross; and while it is the word of God that stirs up men's enmity, they will blame the conduct or manne of the speaker. The doctrine of God's sovereignty, his right to do his will, provokes proud men. They will not seek his favour in his own way and are angry when others have the favours they neglect. Still is Jesu rejected by multitudes who hear the same message from his words. Whil they crucify him afresh by their sins, may we honour him as the Son of God, the Saviour of men, and seek to show we do so by our obedience.


Greek Textus Receptus


και
2532 CONJ ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S προς 4314 PREP αυτους 846 P-APM παντως 3843 ADV ερειτε 2046 5692 V-FAI-2P μοι 3427 P-1DS την 3588 T-ASF παραβολην 3850 N-ASF ταυτην 3778 D-ASF ιατρε 2395 N-VSM θεραπευσον 2323 5657 V-AAM-2S σεαυτον 4572 F-2ASM οσα 3745 K-APN ηκουσαμεν 191 5656 V-AAI-1P γενομενα 1096 5637 V-2ADP-APN εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF καπερναουμ 2584 N-PRI ποιησον 4160 5657 V-AAM-2S και 2532 CONJ ωδε 5602 ADV εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF πατριδι 3968 N-DSF σου 4675 P-2GS

Vincent's NT Word Studies

23. Surely (pantwv). Lit., by all means. Rev., doubtless.

Proverb (parabolhn). Rev., parable. See on Matt. xiii. 3. Wyc., likeness.

Physician, heal thyself. A saying which Luke alone records, and which would forcibly appeal to him as a physician. Galen speaks of a physician who should have cured himself before he attempted to attend patients. The same appeal was addressed to Christ on the cross (Matt. xxvii. 40, 42).


Robertson's NT Word Studies

4:23 {Doubtless} (pantws). Adverb. Literally, at any rate, certainly, assuredly. Cf. #Ac 21:22; 28:4. { this parable} (ten parabolen tauten). See discussion on Mt 13. Here the word has a special application to a crisp proverb which involves a comparison. The word physician is the point of comparison. Luke the physician alone gives this saying of Jesus. The proverb means that the physician was expected to take his own medicine and to heal himself. The word parabole in the N.T. is confined to the Synoptic Gospels except #Heb 9:9; 11:19. this use for a proverb occurs also in #Lu 5:36; 6:39. this proverb in various forms appears not only among the Jews, but in Euripides and Aeschylus among the Greeks, and in Cicero's _Letters_. Hobart quotes the same idea from Galen, and the Chinese used to demand it of their physicians. The point of the parable seems to be that the people were expecting him to make good his claim to the Messiahship by doing here in Nazareth what they had heard of his doing in Capernaum and elsewhere. "Establish your claims by direct evidence" (Easton). this same appeal (Vincent) was addressed to Christ on the Cross (#Mt 27:40,42). There is a tone of sarcasm towards Jesus in both cases. {Heard done} (ekousamen genomena). The use of this second aorist middle participle genomena after ekousamen is a neat Greek idiom. It is punctiliar action in indirect discourse after this verb of sensation or emotion (Robertson, _Grammar_, pp. 1040-42, 1122-24). {Do also here} (poieson kai hwde). Ingressive aorist active imperative. Do it here in thy own country and town and do it now. Jesus applies the proverb to himself as an interpretation of their real attitude towards himself.


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET