TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:10 И сказал царь: того, кто будет против тебя, приведи ко мне, и он более не тронет тебя. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 המלך 4428 המדבר 1696 אליך 413 והבאתו 935 אלי 413 ולא 3808 יסיף 3254 עוד 5750 לגעת׃ 5060 Украинская Библия 14:10 І сказав цар: Того, хто буде говорити на тебе, приведеш його до мене, і він більш уже не займе тебе. Ыйык Китеп 14:10 Падыша: «Сага ким каршы болсо, аны мага алып кел, ал сага мындан ары тийбейт», – деди. Русская Библия 14:10 И сказал царь: того, кто будет против тебя, приведи ко мне, и он более не тронет тебя. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 τις 5100 5101 ο 3588 3739 λαλων 2980 5723 προς 4314 σε 4571 και 2532 αξεις αυτον 846 προς 4314 εμε 1691 και 2532 ου 3739 3757 προσθησει ετι 2089 αψασθαι αυτου 847 Czech BKR 14:10 Шekl takй krбl: Bude-li kdo mluviti co proti tobм, pшiveп ho ke mnм, a nedotkneќ se tebe vнce. Болгарская Библия 14:10 И рече царят: Който проговори против тебе, доведи го при мене, и няма вече да те докачи. Croatian Bible 14:10 A kralj nastavi: "Onoga koji ti se zaprijetio dovedi k meni! Taj te neжe viљe dirnuti!"
14:10 И сказал царь: того, кто будет против тебя, приведи ко мне, и он более не тронет тебя. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 המלך 4428 המדבר 1696 אליך 413 והבאתו 935 אלי 413 ולא 3808 יסיף 3254 עוד 5750 לגעת׃ 5060 Украинская Библия 14:10 І сказав цар: Того, хто буде говорити на тебе, приведеш його до мене, і він більш уже не займе тебе. Ыйык Китеп 14:10 Падыша: «Сага ким каршы болсо, аны мага алып кел, ал сага мындан ары тийбейт», – деди. Русская Библия 14:10 И сказал царь: того, кто будет против тебя, приведи ко мне, и он более не тронет тебя. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 τις 5100 5101 ο 3588 3739 λαλων 2980 5723 προς 4314 σε 4571 και 2532 αξεις αυτον 846 προς 4314 εμε 1691 και 2532 ου 3739 3757 προσθησει ετι 2089 αψασθαι αυτου 847 Czech BKR 14:10 Шekl takй krбl: Bude-li kdo mluviti co proti tobм, pшiveп ho ke mnм, a nedotkneќ se tebe vнce. Болгарская Библия 14:10 И рече царят: Който проговори против тебе, доведи го при мене, и няма вече да те докачи. Croatian Bible 14:10 A kralj nastavi: "Onoga koji ti se zaprijetio dovedi k meni! Taj te neжe viљe dirnuti!"
14:10 І сказав цар: Того, хто буде говорити на тебе, приведеш його до мене, і він більш уже не займе тебе. Ыйык Китеп 14:10 Падыша: «Сага ким каршы болсо, аны мага алып кел, ал сага мындан ары тийбейт», – деди. Русская Библия 14:10 И сказал царь: того, кто будет против тебя, приведи ко мне, и он более не тронет тебя. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 τις 5100 5101 ο 3588 3739 λαλων 2980 5723 προς 4314 σε 4571 και 2532 αξεις αυτον 846 προς 4314 εμε 1691 και 2532 ου 3739 3757 προσθησει ετι 2089 αψασθαι αυτου 847 Czech BKR 14:10 Шekl takй krбl: Bude-li kdo mluviti co proti tobм, pшiveп ho ke mnм, a nedotkneќ se tebe vнce. Болгарская Библия 14:10 И рече царят: Който проговори против тебе, доведи го при мене, и няма вече да те докачи. Croatian Bible 14:10 A kralj nastavi: "Onoga koji ti se zaprijetio dovedi k meni! Taj te neжe viљe dirnuti!"
14:10 И сказал царь: того, кто будет против тебя, приведи ко мне, и он более не тронет тебя. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 τις 5100 5101 ο 3588 3739 λαλων 2980 5723 προς 4314 σε 4571 και 2532 αξεις αυτον 846 προς 4314 εμε 1691 και 2532 ου 3739 3757 προσθησει ετι 2089 αψασθαι αυτου 847 Czech BKR 14:10 Шekl takй krбl: Bude-li kdo mluviti co proti tobм, pшiveп ho ke mnм, a nedotkneќ se tebe vнce. Болгарская Библия 14:10 И рече царят: Който проговори против тебе, доведи го при мене, и няма вече да те докачи. Croatian Bible 14:10 A kralj nastavi: "Onoga koji ti se zaprijetio dovedi k meni! Taj te neжe viљe dirnuti!"
14:10 И рече царят: Който проговори против тебе, доведи го при мене, и няма вече да те докачи. Croatian Bible 14:10 A kralj nastavi: "Onoga koji ti se zaprijetio dovedi k meni! Taj te neжe viљe dirnuti!"
14:10 A kralj nastavi: "Onoga koji ti se zaprijetio dovedi k meni! Taj te neжe viљe dirnuti!"
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ