TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:31 И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויקם 6965 יואב 3097 ויבא 935 אל 413 אבשׁלום 53 הביתה 1004 ויאמר 559 אליו 413 למה 4100 הציתו 3341 עבדך 5650 את 853 החלקה 2513 אשׁר 834 לי באשׁ׃ 784 Украинская Библия 14:31 Тоді Йоав устав і прийшов до Авесалома до дому, та й сказав йому: Нащо слуги твої підпалили огнем ту мою ділянку поля? Ыйык Китеп 14:31 Жойап туруп, Абышаломдун эйүнө келди да, ага: «үмне эчүн сенин кулдарың менин жеримди өрттөп жиберишти?» – деди. Русская Библия 14:31 И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем? Греческий Библия και 2532 ανεστη 450 5627 ιωαβ και 2532 ηλθεν 2064 5627 προς 4314 αβεσσαλωμ εις 1519 τον 3588 οικον 3624 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 ινα 2443 τι 5100 2444 οι 3588 παιδες σου 4675 ενεπυρισαν την 3588 μεριδα 3310 την 3588 εμην 1699 εν 1722 1520 πυρι 4442 Czech BKR 14:31 A vstav Joбb, pшiљel k Absolonovi do domu jeho, a шekl jemu: Proи jsou sluћebnнci tvoji zapбlili dмdinu mou? Болгарская Библия 14:31 Тогава Иоав стана та отиде при Авесалома в къщата му и му каза: Защо са запалили слугите ти нивата ми? Croatian Bible 14:31 Tada se diћe Joab, doрe k Abљalomu u kuжu i upita ga: "Zaљto su tvoje sluge zapalile moje polje?"
14:31 И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויקם 6965 יואב 3097 ויבא 935 אל 413 אבשׁלום 53 הביתה 1004 ויאמר 559 אליו 413 למה 4100 הציתו 3341 עבדך 5650 את 853 החלקה 2513 אשׁר 834 לי באשׁ׃ 784 Украинская Библия 14:31 Тоді Йоав устав і прийшов до Авесалома до дому, та й сказав йому: Нащо слуги твої підпалили огнем ту мою ділянку поля? Ыйык Китеп 14:31 Жойап туруп, Абышаломдун эйүнө келди да, ага: «үмне эчүн сенин кулдарың менин жеримди өрттөп жиберишти?» – деди. Русская Библия 14:31 И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем? Греческий Библия και 2532 ανεστη 450 5627 ιωαβ και 2532 ηλθεν 2064 5627 προς 4314 αβεσσαλωμ εις 1519 τον 3588 οικον 3624 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 ινα 2443 τι 5100 2444 οι 3588 παιδες σου 4675 ενεπυρισαν την 3588 μεριδα 3310 την 3588 εμην 1699 εν 1722 1520 πυρι 4442 Czech BKR 14:31 A vstav Joбb, pшiљel k Absolonovi do domu jeho, a шekl jemu: Proи jsou sluћebnнci tvoji zapбlili dмdinu mou? Болгарская Библия 14:31 Тогава Иоав стана та отиде при Авесалома в къщата му и му каза: Защо са запалили слугите ти нивата ми? Croatian Bible 14:31 Tada se diћe Joab, doрe k Abљalomu u kuжu i upita ga: "Zaљto su tvoje sluge zapalile moje polje?"
14:31 Тоді Йоав устав і прийшов до Авесалома до дому, та й сказав йому: Нащо слуги твої підпалили огнем ту мою ділянку поля? Ыйык Китеп 14:31 Жойап туруп, Абышаломдун эйүнө келди да, ага: «үмне эчүн сенин кулдарың менин жеримди өрттөп жиберишти?» – деди. Русская Библия 14:31 И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем? Греческий Библия και 2532 ανεστη 450 5627 ιωαβ και 2532 ηλθεν 2064 5627 προς 4314 αβεσσαλωμ εις 1519 τον 3588 οικον 3624 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 ινα 2443 τι 5100 2444 οι 3588 παιδες σου 4675 ενεπυρισαν την 3588 μεριδα 3310 την 3588 εμην 1699 εν 1722 1520 πυρι 4442 Czech BKR 14:31 A vstav Joбb, pшiљel k Absolonovi do domu jeho, a шekl jemu: Proи jsou sluћebnнci tvoji zapбlili dмdinu mou? Болгарская Библия 14:31 Тогава Иоав стана та отиде при Авесалома в къщата му и му каза: Защо са запалили слугите ти нивата ми? Croatian Bible 14:31 Tada se diћe Joab, doрe k Abљalomu u kuжu i upita ga: "Zaљto su tvoje sluge zapalile moje polje?"
14:31 И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем? Греческий Библия και 2532 ανεστη 450 5627 ιωαβ και 2532 ηλθεν 2064 5627 προς 4314 αβεσσαλωμ εις 1519 τον 3588 οικον 3624 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 ινα 2443 τι 5100 2444 οι 3588 παιδες σου 4675 ενεπυρισαν την 3588 μεριδα 3310 την 3588 εμην 1699 εν 1722 1520 πυρι 4442 Czech BKR 14:31 A vstav Joбb, pшiљel k Absolonovi do domu jeho, a шekl jemu: Proи jsou sluћebnнci tvoji zapбlili dмdinu mou? Болгарская Библия 14:31 Тогава Иоав стана та отиде при Авесалома в къщата му и му каза: Защо са запалили слугите ти нивата ми? Croatian Bible 14:31 Tada se diћe Joab, doрe k Abљalomu u kuжu i upita ga: "Zaљto su tvoje sluge zapalile moje polje?"
14:31 Тогава Иоав стана та отиде при Авесалома в къщата му и му каза: Защо са запалили слугите ти нивата ми? Croatian Bible 14:31 Tada se diћe Joab, doрe k Abљalomu u kuжu i upita ga: "Zaљto su tvoje sluge zapalile moje polje?"
14:31 Tada se diћe Joab, doрe k Abљalomu u kuжu i upita ga: "Zaљto su tvoje sluge zapalile moje polje?"
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ