
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 14:32 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
14:32 И сказал Авессалом Иоаву: вот, я посылал за тобою, говоря: приди сюда, и я пошлю тебя к царю сказать: зачем я пришел из Гессура? Лучше было бы мне оставаться там. Я хочу увидеть лице царя. Если же я виноват, то убей меня.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אבשׁלום 53 אל 413 יואב 3097 הנה 2009 שׁלחתי 7971 אליך 413 לאמר 559 בא 935 הנה 2008 ואשׁלחה 7971 אתך 853 אל 413 המלך 4428 לאמר 559 למה 4100 באתי 935 מגשׁור 1650 טוב 2896 לי עד 5750 אני 589 שׁם 8033 ועתה 6258 אראה 7200 פני 6440 המלך 4428 ואם 518 ישׁ 3426 בי עון 5771 והמתני׃ 4191
Украинская Библия
14:32 І сказав Авесалом до Йоава: Я ж посилав до тебе, говорячи: Прийди сюди, і нехай я пошлю тебе до царя сказати: Чого я прийшов із Ґешуру? Добре було б мені ще лишатися там. А тепер нехай я побачу царське обличчя, а якщо є на мені гріх, то нехай уб'є мене...
Ыйык Китеп 14:32 Абышалом Жойапка мындай деди: «Падышага: “Гешурдан эмнеге келдим? Ошол жерде калганым артык эмес беле! Падышанын жүзүн көргүм келет. эгерде мен күнөөлүү болсом, анда мени өлтүрүп сал”, – деп айттырыш эчүн, мен сени чакыртканы киши жибергем».
Русская Библия
14:32 И сказал Авессалом Иоаву: вот, я посылал за тобою, говоря: приди сюда, и я пошлю тебя к царю сказать: зачем я пришел из Гессура? Лучше было бы мне оставаться там. Я хочу увидеть лице царя. Если же я виноват, то убей меня.
Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αβεσσαλωμ προς 4314 ιωαβ ιδου 2400 5628 απεστειλα 649 5656 προς 4314 σε 4571 λεγων 3004 5723 ηκε ωδε 5602 και 2532 αποστελω 649 5692 σε 4571 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 λεγων 3004 5723 ινα 2443 τι 5100 2444 ηλθον 2064 5627 εκ 1537 γεδσουρ αγαθον 18 μοι 3427 ην 2258 3739 5713 του 3588 ετι 2089 ειναι 1511 5750 με 3165 εκει 1563 και 2532 νυν 3568 ιδου 2400 5628 το 3588 προσωπον 4383 του 3588 βασιλεως 935 ουκ 3756 ειδον 1492 5627 ει 1488 5748 δε 1161 εστιν 2076 5748 εν 1722 1520 εμοι 1698 αδικια 93 και 2532 θανατωσον με 3165
Czech BKR 14:32 Odpovмdмl Absolon Joбbovi: Aj, poslal jsem k tobм, шka: Pшiп sem, a poљli tм k krбli, abys шekl jemu: I proи jsem pшiљel z Gessur? Lйpe mi bylo jeљtм tam zщstati. Protoћ nynн nechaќ uzшнm tvбш krбlovu. Pakliќ jest na mnм nepravost, nechќ mne rozkбћe zabiti.
Болгарская Библия
14:32 А Авесалом отговори на Иоава: Ето, пратих до тебе да кажат: Дойди тук за да те пратя при царя да кажеш: Защо съм дошъл от Гесур? по-добре щеше да е за мене да бях още там; сега, прочее, нека видя лицето на царя; и ако има неправда в мене, нека ме убие.
Croatian Bible
14:32 A Abљalom odgovori Joabu: "Ja sam poslao k tebi i poruиio ti: 'Doрi ovamo, ћelio bih te poslati kralju s ovom porukom: Zaљto sam se vratio iz Geљura?' Bolje bi bilo za mene da sam joљ ondje. Zato sad hoжu da doрem kralju na oиi, pa ako ima na meni kakva krivica, neka me pogubi!"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - Ex 14:12; 16:3; 17:3 Новой Женевской Библии
(32) Если же я виноват, то убей меня. Представляется маловероятным, чтобы Авессалом действительно был склонен подвергать свою жизнь опасности. Скорее, его реплика призвана напомнить о вине Амнона и снисходительности к нему Давида.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|