ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 14:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:19 И сказал царь: не рука ли Иоава во всем этом с тобою? И отвечала женщина и сказала: да живет душа твоя, господин мой царь; ни направо, ни налево нельзя уклониться от того, что сказал господин мой, царь; точно, раб твой Иоав приказал мне, и он вложил в уста рабы твоей все эти слова;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 המלך 4428 היד 3027 יואב 3097 אתך 854 בכל 3605 זאת 2063 ותען 6030 האשׁה 802 ותאמר 559 חי 2416 נפשׁך 5315 אדני 113 המלך 4428 אם 518 אשׁ 786 להמין 3231 ולהשׂמיל 8041 מכל 3605 אשׁר 834 דבר 1696 אדני 113 המלך 4428 כי 3588 עבדך 5650 יואב 3097 הוא 1931 צוני 6680 והוא 1931 שׂם 7760 בפי 6310 שׁפחתך 8198 את 853 כל 3605 הדברים 1697 האלה׃ 428
    Украинская Библия

    14:19 І цар сказав: Чи не Йоавова рука з тобою в усьому цьому? І відповіла та жінка та й сказала: Як жива душа моя, пане мій царю, не можна відхилитися ані праворуч, ані ліворуч від усього, що говорив мій пан цар, бо твій раб Йоав він наказав мені це, і він уклав в уста твоєї невільниці всі ці слова.


    Ыйык Китеп
    14:19 Падыша: «Ушунун баарын сага Жойап айттырып жаткан жокпу?» – деди. Аял мындай деп жооп берди: «Сенин жаның жашасын, мырзам падыша. Мырзам падыша айткан сөздөн оңго да, солго да бурулганга болбойт. Чын эле, мага кулуң Жойап буйруган, күңүңдүн оозуна ушул сөздүн баарын ошол салган.

    Русская Библия

    14:19 И сказал царь: не рука ли Иоава во всем этом с тобою? И отвечала женщина и сказала: да живет душа твоя, господин мой царь; ни направо, ни налево нельзя уклониться от того, что сказал господин мой, царь; точно, раб твой Иоав приказал мне, и он вложил в уста рабы твоей все эти слова;


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 μη 3361 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 ιωαβ εν 1722 1520 παντι 3956 τουτω 5129 5129 μετα 3326 σου 4675 και 2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 τω 3588 βασιλει 935 ζη 2198 5719 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 σου 4675 κυριε 2962 μου 3450 βασιλευ 935 ει 1488 5748 εστιν 2076 5748 εις 1519 τα 3588 δεξια 1188 η 2228 1510 5753 3739 3588 εις 1519 τα 3588 αριστερα 710 εκ 1537 παντων 3956 ων 5607 5752 3739 ελαλησεν 2980 5656 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 οτι 3754 ο 3588 3739 δουλος 1401 σου 4675 ιωαβ αυτος 846 ενετειλατο 1781 5662 μοι 3427 και 2532 αυτος 846 εθετο 5087 5639 εν 1722 1520 τω 3588 στοματι 4750 της 3588 δουλης 1399 σου 4675 παντας 3956 τους 3588 λογους 3056 τουτους 5128
    Czech BKR
    14:19 Tedy шekl krбl: Nenн-liћ Joбb jednatel vљeho tohoto? I odpovмdмla ћena a шekla: Jako jest ћiva duљe tvб, pane mщj krбli, ћeќ se nelze uchэliti na pravo aneb na levo ode vљeho toho, coћ mluvil pбn mщj krбl; nebo sluћebnнk tvщj Joбb, onќ jest mi rozkбzal, a on nauиil sluћebnici tvou vљechnмm slovщm tмmto,

    Болгарская Библия

    14:19 И рече царят: С тебе ли е във всичко това ръката на Иоава? И жената в отговор рече: Заклевам се в живота на душата ти господарю мой царю, никоя не може да се отклони ни на дясно ни на ляво от нищо що изрече господарят ми царят; защото слугата ти Иоав, той ми заповяда, и той тури всички тия думи в устата на слугинята ти.


    Croatian Bible

    14:19 Tada kralj upita: "Nisu li Joabovi prsti s tobom u svemu tome?" A ћena odgovori: "Tako bio ћiv, gospodaru kralju, zaista se ne moћe ni desno ni lijevo od svega љto je kazao moj gospodar i kralj! Jest, tvoj mi je sluga Joab zapovjedio, on je nauиio tvoju sluћbenicu sve ove rijeиi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    2Sa 3:27,29,34; 11:14,15 1Ki 2:5,6



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET