ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 14:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:24 И сказал царь: пусть он возвратится в дом свой, а лица моего не видит. И пошел Авессалом в свой дом, а лица царского не видал.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 המלך 4428 יסב 5437 אל 413 ביתו 1004 ופני 6440 לא 3808 יראה 7200 ויסב 5437 אבשׁלום 53  אל 413  ביתו 1004  ופני 6440  המלך 4428  לא 3808  ראה׃ 7200  
    Украинская Библия

    14:24 А цар сказав: Нехай він вернеться до свого дому, але обличчя мого не побачить. І вернувся Авесалом до дому свого, та царського обличчя не бачив.


    Ыйык Китеп
    14:24 Падыша: «Ал өз эйүнө кайтсын, бирок менин жүзүмдү көрбөйт», – деди. Абышалом өз эйүнө кетти, бирок падышанын жүзүн көргөн жок.

    Русская Библия

    14:24 И сказал царь: пусть он возвратится в дом свой, а лица моего не видит. И пошел Авессалом в свой дом, а лица царского не видал.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 αποστραφητω εις 1519 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 και 2532 το 3588 προσωπον 4383 μου 3450 μη 3361 βλεπετω 991 5720 και 2532 απεστρεψεν 654 5656 αβεσσαλωμ εις 1519 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 και 2532 το 3588 προσωπον 4383 του 3588 βασιλεως 935 ουκ 3756 ειδεν 1492 5627
    Czech BKR
    14:24 I шekl krбl: Nechќ se navrбtн do domu svйho, ale tvбшi mй aќ nevidн. A tak navrбtil se Absolon do domu svйho, ale tvбшi krбlovskй nevidмl.

    Болгарская Библия

    14:24 А царят рече: Нека се отбие в своята къща, а моето лице да не види. Затова Авесалом се отби в своята си къща и не видя лицето на царя.


    Croatian Bible

    14:24 Ali kralj reиe: "Neka ide u svoju kuжu, a meni neka ne dolazi na oиi!" I Abљalom se povuиe u svoju kuжu i ne doрe kralju na oиi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    :28; 3:13 Ge 43:3 Ex 10:28 Re 22:4


    Новой Женевской Библии

    (24) а лица моего не видит. Давид разрешает Авессалому вернуться в Иерусалим, но отчуждение между отцом и сыном некоторое время сохраняется.

    25.26 Говоря об Авессаломе, как прежде о Сауле, повествователь сообщает лишь о чертах его внешности (ср. 1Цар.9,1, 2). Подробности относительно волос служат намеком не только на природное тщеславие Авессалома, но также, вполне вероятно, и на то, какая смерть его ожидает (18,9).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET