ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 31:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:11 ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 פדה 6299 יהוה 3068 את 853 יעקב 3290 וגאלו 1350 מיד 3027 חזק 2389 ממנו׃ 4480
    Украинская Библия

    31:11 Бо Господь викупив Якова, і визволив його від руки сильнішого від нього.


    Ыйык Китеп
    31:11 Анткени Теңир Жакыпты кун төлөп кайрып алат, аны андан күчтүүнүн колунан куткарат.

    Русская Библия

    31:11 ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его.


    Греческий Библия
    ανεπαυσατο μωαβ εκ
    1537 παιδαριου και 2532 πεποιθως 3982 5756 ην 2258 3739 5713 επι 1909 τη 3588 δοξη 1380 5661 αυτου 847 ουκ 3756 ενεχεεν εξ 1537 1803 αγγειου εις 1519 αγγειον και 2532 εις 1519 αποικισμον ουκ 3756 ωχετο δια 1223 2203 τουτο 5124 εστη 2476 5627 γευμα αυτου 847 εν 1722 1520 αυτω 846 και 2532 οσμη 3744 αυτου 847 ουκ 3756 εξελιπεν
    Czech BKR
    31:11 Neboќ vykoupil Hospodin Jбkoba, protoћ vysvobodн jej z ruky toho, kterэћ silnмjљн jest nad nмj.

    Болгарская Библия

    31:11 Защото Господ е изкупил Якова, Изкупил го е от ръката на по-силния от него.


    Croatian Bible

    31:11 Jer Jahve oslobodi Jakova, izbavi ga iz ruku jaиeg od njega.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Jer 15:21; 50:33 Isa 44:23; 48:20; 49:24 Ho 13:14 Mt 20:28


    Новой Женевской Библии

    (11) искупит. Букв.: "освободит, заплатив выкуп". Ср. Втор.7,8; 9,26. См. статью "Искупление".

    избавит. Это слово употреблено в смысле выкупа имущества одного из членов семьи его родственником (Лев.25,25-28; Иер.32,7-8). При описании спасения Израиля из египетского плена (Исх.6,6) приобретает дополнительный смысл установление спасительных родственных отношений народа с Богом (Исх.6,7).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET