ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 31:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:19 Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 אחרי 310 שׁובי 7725 נחמתי 5162 ואחרי 310 הודעי 3045 ספקתי 5606 על 5921 ירך 3409 בשׁתי 954 וגם 1571 נכלמתי 3637 כי 3588 נשׂאתי 5375 חרפת 2781 נעורי׃ 5271
    Украинская Библия

    31:19 Бо як я навернувся, то каявся, коли ж я пізнав, то вдарив по стегнах своїх... Засоромився я та збентежений був, бо я ганьбу ношу молодощів своїх.


    Ыйык Китеп
    31:19 Сен мени бургандан кийин, өкүндүм, Сен мени эсиме келтиргенден кийин, башымды койгуладым. Мен уятка калдым, маскара болдум, анткени өз жаштыгымдын жаманаттысын көтөрдүм”.

    Русская Библия

    31:19 Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей'.


    Греческий Библия
    εφ
    1909 ' οδου 3598 στηθι 2476 5628 και 2532 επιδε 1896 5628 καθημενη εν 1722 1520 αροηρ και 2532 ερωτησον φευγοντα και 2532 σωζομενον και 2532 ειπον 2036 5627 τι 5100 2444 εγενετο 1096 5633
    Czech BKR
    31:19 Nebo po obrбcenн svйm pokбnн иiniti budu, a kdyћ mi k znбmosti sebe poslouћeno bude, udeшнm se v bedra. Stydнmќ se, anobrћ i pэшнm, ћe snбљнm ъtrћku dмtinstvн svйho.

    Болгарская Библия

    31:19 Наистина откак бидох върнат разкаях се, И откак бях научен ударих се по бедрото; Засрамих се, да! дори се смутих, Понеже носих укора на младостта си.


    Croatian Bible

    31:19 Odvratih se od tebe, ali se pokajah, uvijek, i sad se u slabine tuиem. Stidim se i crvenim, jer nosim sramotu mladosti svoje!'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    De 30:2,6-8 Eze 36:26,31 Zec 12:10 Lu 15:17-19 Joh 6:44,45


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19

    Бил себя по бедрам
    знак глубочайшего раскаяния. — Бесславие юности, т. е. позор, какой я заслужил прежним своим поведением.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET