ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Числа 10:33
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויסעו
    5265 מהר 2022 יהוה 3068 דרך 1870 שׁלשׁת 7969 ימים 3117 וארון 727 ברית 1285 יהוה 3068 נסע 5265 לפניהם 6440 דרך 1870 שׁלשׁת 7969 ימים 3117 לתור 8446 להם  מנוחה׃ 4496  
    Украинская Библия

    10:33 І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.


    Ыйык Китеп
    10:33 Анан алар Теңирдин тоосунан жолго чыгып, эч күн жол жүрүштү. Теңирдин келишим сандыгын көтөргөндөр кошуун токтой турган жерди табыш эчүн, эч күн бою алдыда жол жүрүштү.

    Русская Библия

    10:33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξηραν εκ 1537 του 3588 ορους 3735 κυριου 2962 οδον 3598 τριων 5140 ημερων 2250 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 κιβωτος 2787 της 3588 διαθηκης 1242 κυριου 2962 προεπορευετο προτερα αυτων 846 οδον 3598 τριων 5140 ημερων 2250 κατασκεψασθαι αυτοις 846 αναπαυσιν 372
    Czech BKR
    10:33 A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tшн dnщ, (a truhla smlouvy Hospodinovy pшedchбzela je,) cestou tшн dnщ, pro vyhlйdбnн sobм mнsta k odpoиinutн.

    Болгарская Библия

    10:33 И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.


    Croatian Bible

    10:33 Od Jahvina brda putovali su tri dana hoda. Kovиeg Jahvina saveza iљao je pred njima ta tri dana hoda da im potraћi mjesto odmora.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(33) - 

    Ex 3:1; 19:3; 24:17,18



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET