TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 25:18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Еврейский / Греческий лексикон Стронга מפיץ 4650 וחרב 2719 וחץ 2671 שׁנון 8150 אישׁ 376 ענה 6030 ברעהו 7453 עד 5707 שׁקר׃ 8267 Украинская Библия 25:18 ¶ Молот, і меч, і гостра стріла, людина, що говорить на ближнього свого, як свідок брехливий. Ыйык Китеп 25:18 Жакынына каршы жалган күбөгө өтүп, жалаа жапкан киши балкадай, кылычтай, курч жебедей. Русская Библия 25:18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Греческий Библия ροπαλον και 2532 μαχαιρα 3162 και 2532 τοξευμα ακιδωτον ουτως 3779 και 2532 ανηρ 435 ο 3588 3739 καταμαρτυρων του 3588 φιλου αυτου 847 μαρτυριαν 3141 ψευδη Czech BKR 25:18 Kladivo a meи a stшela ostrб jest kaћdэ, kdoћ mluvн faleљnй svмdectvн proti bliћnнmu svйmu. Болгарская Библия 25:18 Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела. Croatian Bible 25:18 Иovjek koji svjedoиi laћno na bliћnjega svoga on je kao bojni malj i maи i oљtra strijela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 12:18 Ps 52:2; 55:21; 57:4; 120:3,4; 140:3 Jer 9:3,8 Jas 3:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . Образно характеризуются три рода людей: ложные свидетели, ложные друзья, покидающие друзей в несчастии, и люди безучастные к бедствию ближних.
25:18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Еврейский / Греческий лексикон Стронга מפיץ 4650 וחרב 2719 וחץ 2671 שׁנון 8150 אישׁ 376 ענה 6030 ברעהו 7453 עד 5707 שׁקר׃ 8267 Украинская Библия 25:18 ¶ Молот, і меч, і гостра стріла, людина, що говорить на ближнього свого, як свідок брехливий. Ыйык Китеп 25:18 Жакынына каршы жалган күбөгө өтүп, жалаа жапкан киши балкадай, кылычтай, курч жебедей. Русская Библия 25:18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Греческий Библия ροπαλον και 2532 μαχαιρα 3162 και 2532 τοξευμα ακιδωτον ουτως 3779 και 2532 ανηρ 435 ο 3588 3739 καταμαρτυρων του 3588 φιλου αυτου 847 μαρτυριαν 3141 ψευδη Czech BKR 25:18 Kladivo a meи a stшela ostrб jest kaћdэ, kdoћ mluvн faleљnй svмdectvн proti bliћnнmu svйmu. Болгарская Библия 25:18 Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела. Croatian Bible 25:18 Иovjek koji svjedoиi laћno na bliћnjega svoga on je kao bojni malj i maи i oљtra strijela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 12:18 Ps 52:2; 55:21; 57:4; 120:3,4; 140:3 Jer 9:3,8 Jas 3:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . Образно характеризуются три рода людей: ложные свидетели, ложные друзья, покидающие друзей в несчастии, и люди безучастные к бедствию ближних.
25:18 ¶ Молот, і меч, і гостра стріла, людина, що говорить на ближнього свого, як свідок брехливий. Ыйык Китеп 25:18 Жакынына каршы жалган күбөгө өтүп, жалаа жапкан киши балкадай, кылычтай, курч жебедей. Русская Библия 25:18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Греческий Библия ροπαλον και 2532 μαχαιρα 3162 και 2532 τοξευμα ακιδωτον ουτως 3779 και 2532 ανηρ 435 ο 3588 3739 καταμαρτυρων του 3588 φιλου αυτου 847 μαρτυριαν 3141 ψευδη Czech BKR 25:18 Kladivo a meи a stшela ostrб jest kaћdэ, kdoћ mluvн faleљnй svмdectvн proti bliћnнmu svйmu. Болгарская Библия 25:18 Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела. Croatian Bible 25:18 Иovjek koji svjedoиi laћno na bliћnjega svoga on je kao bojni malj i maи i oљtra strijela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 12:18 Ps 52:2; 55:21; 57:4; 120:3,4; 140:3 Jer 9:3,8 Jas 3:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . Образно характеризуются три рода людей: ложные свидетели, ложные друзья, покидающие друзей в несчастии, и люди безучастные к бедствию ближних.
25:18 Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Греческий Библия ροπαλον και 2532 μαχαιρα 3162 και 2532 τοξευμα ακιδωτον ουτως 3779 και 2532 ανηρ 435 ο 3588 3739 καταμαρτυρων του 3588 φιλου αυτου 847 μαρτυριαν 3141 ψευδη Czech BKR 25:18 Kladivo a meи a stшela ostrб jest kaћdэ, kdoћ mluvн faleљnй svмdectvн proti bliћnнmu svйmu. Болгарская Библия 25:18 Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела. Croatian Bible 25:18 Иovjek koji svjedoиi laћno na bliћnjega svoga on je kao bojni malj i maи i oљtra strijela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 12:18 Ps 52:2; 55:21; 57:4; 120:3,4; 140:3 Jer 9:3,8 Jas 3:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . Образно характеризуются три рода людей: ложные свидетели, ложные друзья, покидающие друзей в несчастии, и люди безучастные к бедствию ближних.
25:18 Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела. Croatian Bible 25:18 Иovjek koji svjedoиi laћno na bliћnjega svoga on je kao bojni malj i maи i oљtra strijela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 12:18 Ps 52:2; 55:21; 57:4; 120:3,4; 140:3 Jer 9:3,8 Jas 3:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . Образно характеризуются три рода людей: ложные свидетели, ложные друзья, покидающие друзей в несчастии, и люди безучастные к бедствию ближних.
25:18 Иovjek koji svjedoиi laћno na bliћnjega svoga on je kao bojni malj i maи i oљtra strijela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Pr 12:18 Ps 52:2; 55:21; 57:4; 120:3,4; 140:3 Jer 9:3,8 Jas 3:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-20 . Образно характеризуются три рода людей: ложные свидетели, ложные друзья, покидающие друзей в несчастии, и люди безучастные к бедствию ближних.
VERSE (18) - Pr 12:18 Ps 52:2; 55:21; 57:4; 120:3,4; 140:3 Jer 9:3,8 Jas 3:6
Pr 12:18 Ps 52:2; 55:21; 57:4; 120:3,4; 140:3 Jer 9:3,8 Jas 3:6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ