TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 25:14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками. Еврейский / Греческий лексикон Стронга נשׂיאים 5387 ורוח 7307 וגשׁם 1653 אין 369 אישׁ 376 מתהלל 1984 במתת 4991 שׁקר׃ 8267 Украинская Библия 25:14 ¶ Хмари та вітер, а немає дощу це людина, що чваниться даром, та його не дає. Ыйык Китеп 25:14 Жалган белек менен мактанган адам жамгыры жок булут менен шамалдай. Русская Библия 25:14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками. Греческий Библия ωσπερ 5618 ανεμοι 417 και 2532 νεφη και 2532 υετοι επιφανεστατοι ουτως 3779 οι 3588 καυχωμενοι 2744 5740 επι 1909 δοσει ψευδει 5579 Czech BKR 25:14 Jako oblakovй a vнtr bez deљtм, tak иlovмk, kterэћ se chlubн darem lћivэm. Болгарская Библия 25:14 Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд. Croatian Bible 25:14 Tko se diиi laћljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Pr 20:6 1Ki 22:11 Lu 14:11; 18:10-14 2Co 11:13-18,31 2Pe 2:15-19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 11-15 . В ст. 11-12 та же мысль раскрывается в образной и притом положительной форме. Затем в образах же палестинской природы - обычай приготовлять прохладительное питье при помощи снега или льда летом и обычные в Палестине безводные облака летом (ст. 13-14) - изображаются верный посол и человек лживый. В ст. 15 замечание о силе кротости напоминает ст. 1 гл. XV.
25:14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками. Еврейский / Греческий лексикон Стронга נשׂיאים 5387 ורוח 7307 וגשׁם 1653 אין 369 אישׁ 376 מתהלל 1984 במתת 4991 שׁקר׃ 8267 Украинская Библия 25:14 ¶ Хмари та вітер, а немає дощу це людина, що чваниться даром, та його не дає. Ыйык Китеп 25:14 Жалган белек менен мактанган адам жамгыры жок булут менен шамалдай. Русская Библия 25:14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками. Греческий Библия ωσπερ 5618 ανεμοι 417 και 2532 νεφη και 2532 υετοι επιφανεστατοι ουτως 3779 οι 3588 καυχωμενοι 2744 5740 επι 1909 δοσει ψευδει 5579 Czech BKR 25:14 Jako oblakovй a vнtr bez deљtм, tak иlovмk, kterэћ se chlubн darem lћivэm. Болгарская Библия 25:14 Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд. Croatian Bible 25:14 Tko se diиi laћljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Pr 20:6 1Ki 22:11 Lu 14:11; 18:10-14 2Co 11:13-18,31 2Pe 2:15-19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 11-15 . В ст. 11-12 та же мысль раскрывается в образной и притом положительной форме. Затем в образах же палестинской природы - обычай приготовлять прохладительное питье при помощи снега или льда летом и обычные в Палестине безводные облака летом (ст. 13-14) - изображаются верный посол и человек лживый. В ст. 15 замечание о силе кротости напоминает ст. 1 гл. XV.
25:14 ¶ Хмари та вітер, а немає дощу це людина, що чваниться даром, та його не дає. Ыйык Китеп 25:14 Жалган белек менен мактанган адам жамгыры жок булут менен шамалдай. Русская Библия 25:14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками. Греческий Библия ωσπερ 5618 ανεμοι 417 και 2532 νεφη και 2532 υετοι επιφανεστατοι ουτως 3779 οι 3588 καυχωμενοι 2744 5740 επι 1909 δοσει ψευδει 5579 Czech BKR 25:14 Jako oblakovй a vнtr bez deљtм, tak иlovмk, kterэћ se chlubн darem lћivэm. Болгарская Библия 25:14 Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд. Croatian Bible 25:14 Tko se diиi laћljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Pr 20:6 1Ki 22:11 Lu 14:11; 18:10-14 2Co 11:13-18,31 2Pe 2:15-19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 11-15 . В ст. 11-12 та же мысль раскрывается в образной и притом положительной форме. Затем в образах же палестинской природы - обычай приготовлять прохладительное питье при помощи снега или льда летом и обычные в Палестине безводные облака летом (ст. 13-14) - изображаются верный посол и человек лживый. В ст. 15 замечание о силе кротости напоминает ст. 1 гл. XV.
25:14 Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками. Греческий Библия ωσπερ 5618 ανεμοι 417 και 2532 νεφη και 2532 υετοι επιφανεστατοι ουτως 3779 οι 3588 καυχωμενοι 2744 5740 επι 1909 δοσει ψευδει 5579 Czech BKR 25:14 Jako oblakovй a vнtr bez deљtм, tak иlovмk, kterэћ se chlubн darem lћivэm. Болгарская Библия 25:14 Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд. Croatian Bible 25:14 Tko se diиi laћljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Pr 20:6 1Ki 22:11 Lu 14:11; 18:10-14 2Co 11:13-18,31 2Pe 2:15-19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 11-15 . В ст. 11-12 та же мысль раскрывается в образной и притом положительной форме. Затем в образах же палестинской природы - обычай приготовлять прохладительное питье при помощи снега или льда летом и обычные в Палестине безводные облака летом (ст. 13-14) - изображаются верный посол и человек лживый. В ст. 15 замечание о силе кротости напоминает ст. 1 гл. XV.
25:14 Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд. Croatian Bible 25:14 Tko se diиi laћljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Pr 20:6 1Ki 22:11 Lu 14:11; 18:10-14 2Co 11:13-18,31 2Pe 2:15-19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 11-15 . В ст. 11-12 та же мысль раскрывается в образной и притом положительной форме. Затем в образах же палестинской природы - обычай приготовлять прохладительное питье при помощи снега или льда летом и обычные в Палестине безводные облака летом (ст. 13-14) - изображаются верный посол и человек лживый. В ст. 15 замечание о силе кротости напоминает ст. 1 гл. XV.
25:14 Tko se diиi laћljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Pr 20:6 1Ki 22:11 Lu 14:11; 18:10-14 2Co 11:13-18,31 2Pe 2:15-19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 11-15 . В ст. 11-12 та же мысль раскрывается в образной и притом положительной форме. Затем в образах же палестинской природы - обычай приготовлять прохладительное питье при помощи снега или льда летом и обычные в Палестине безводные облака летом (ст. 13-14) - изображаются верный посол и человек лживый. В ст. 15 замечание о силе кротости напоминает ст. 1 гл. XV.
VERSE (14) - Pr 20:6 1Ki 22:11 Lu 14:11; 18:10-14 2Co 11:13-18,31 2Pe 2:15-19
Pr 20:6 1Ki 22:11 Lu 14:11; 18:10-14 2Co 11:13-18,31 2Pe 2:15-19
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ