ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 8:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:30 Услышь моление раба Твоего и народа Твоего Израиля, когда они будут молиться на месте сем; услышь на месте обитания Твоего, на небесах, услышь и помилуй.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ושׁמעת
    8085 אל 413 תחנת 8467 עבדך 5650 ועמך 5971 ישׂראל 3478 אשׁר 834 יתפללו 6419 אל 413 המקום 4725 הזה 2088 ואתה 859 תשׁמע 8085 אל 413 מקום 4725 שׁבתך 3427 אל 413 השׁמים 8064 ושׁמעת 8085 וסלחת׃ 5545
    Украинская Библия

    8:30 І Ти будеш прислухатися до благання Свого раба, та Свого народу, Ізраїля, що будуть молитися на цьому місці. А Ти почуєш на місці Свого пробування, на небесах, і почуєш, і простиш.


    Ыйык Китеп
    8:30 Ушул жерде өз кулуң жана өз элиң Ысрайыл сыйынганда, алардын жалынуусун ук. өзүң жашаган жайдан – асмандан угуп, ырайым кыл.

    Русская Библия

    8:30 Услышь моление раба Твоего и народа Твоего Израиля, когда они будут молиться на месте сем; услышь на месте обитания Твоего, на небесах, услышь и помилуй.


    Греческий Библия
    και
    2532 εισακουση της 3588 δεησεως 1162 του 3588 δουλου 1401 σου 4675 και 2532 του 3588 λαου 2992 σου 4675 ισραηλ 2474 α 1 3739 αν 302 προσευξωνται εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 τουτον 5126 και 2532 συ 4771 εισακουση εν 1722 1520 τω 3588 τοπω 5117 της 3588 κατοικησεως σου 4675 εν 1722 1520 ουρανω 3772 και 2532 ποιησεις 4160 5692 και 2532 ιλεως 2436 εση 2071 5704
    Czech BKR
    8:30 Vyslэchejћ tedy modlitbu sluћebnнka svйho i lidu svйho Izraelskйho, kterouћ se modlнvati budou na mнstм tomto; ty vћdy vyslэchej v mнstм pшebэvбnн svйho na nebesнch, a vyslэchaje, buп milostiv.

    Болгарская Библия

    8:30 Слушай молението на слугата Си и на людете Си Израиля, когато се молят на това място да! слушай Ти от местообиталището Си, от небето, и като слушаш бивай милостив.


    Croatian Bible

    8:30 I usliљi molitvu sluge svoga i naroda svojega izraelskog koju bude upravljao prema ovome mjestu. Usliљi s mjesta gdje prebivaљ, s nebesa; usliљi i oprosti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    2Ch 20:8,9 Ne 1:5,6


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-30

    . (2 Пар VI:18-21): прошения о принятии Иеговой молений в храме. Но прежде дается ответ на возможное у верующего и мыслящего человека возражение: небо во всей его необъятности (таков смысл выражения: "небо и небо небес" (ср. Втор X:14); конечно, здесь нет мысли об определенном количестве небес, как учили раввины) не может вместить премирного Бога, тем более рукотворенный
    храм не может считаться таким жилищем Иеговы, к которому пребывание было как бы прикреплено (ср. Ис XL:22; LXVI:1): отношение Иеговы к храму Его имени - безусловно свободное снисхождение благодати и милости его к избранному народу (27); но во имя этого избрания народа и храма (ср. Втор XII:11; 3 Цар IX:3; 4 Цар XXI:4), Соломон умоляет Иегову о милостивом принятии молитв в храме Его имени во всякое время (28-30), преимущественно о прощении грехов (30, сл. 34, 36, 39, 46, 50). За этим общим прошением (ст. 29) следуют семь отдельных и более частных прошений (31-53); семеричное число этих прошений может обозначать всю совокупность возможных молений; 7 - число священное, число полноты и совершенства (Быт XXI:28; Исх XXXVII:23; Лев IV:6) и, кроме того, в данном случае вполне аналогично по значению семи прошений молитвы Господней (Мф VI:9 сл. ).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET