ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 8:41
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:41 Если и иноплеменник, который не от Твоего народа Израиля, придет из земли далекой ради имени Твоего, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וגם
    1571 אל 413 הנכרי 5237 אשׁר 834 לא 3808 מעמך 5971 ישׂראל 3478 הוא 1931 ובא 935 מארץ 776 רחוקה 7350 למען 4616 שׁמך׃ 8034
    Украинская Библия

    8:41 Також і чужинця, що він не з народу Твого, Ізраїля, і він прийде з далекого краю ради Ймення Твого,


    Ыйык Китеп
    8:41-43 Сенин улуу ысымың, сунулган колуң жана күчтүү билегиң жөнүндө уккан Сенин элиң Ысрайылдын ичинен эмес, бөтөн элден, алыскы жерден Сенин ысымың эчүн кимдир бирөө келип, ушул ийбадаткананын жанында сыйынса, Сен асмандан – өзүң жашаган жайдан ук, Сени чакырган ошол бөтөн элдик адамдын сураганын бер. Сенин ысымыңды жер бетиндеги бардык элдер билиши эчүн, өз элиң Ысрайыл сыяктуу Сенден коркушу эчүн, мен курган ушул ийбадаткана Сенин ысымың менен аталарын билиши эчүн ушундай кыл.

    Русская Библия

    8:41 Если и иноплеменник, который не от Твоего народа Израиля, придет из земли далекой ради имени Твоего, --


    Греческий Библия
    και
    2532 τω 3588 αλλοτριω 245 ος 3739 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 απο 575 λαου 2992 σου 4675 ουτος 3778
    Czech BKR
    8:41 Nэbrћ takй cizozemec, kterэћ nenн z lidu tvйho Izraelskйho, pшiљel-li by z zemм dalekй pro jmйno tvй,

    Болгарская Библия

    8:41 Още за чужденеца, който не е от людете Ти Израиля, но иде от далечна страна, заради Твоето име,


    Croatian Bible

    8:41 Pa i tuрinca, koji nije od tvojega naroda izraelskog, nego je stigao iz daleke zemlje radi Imena tvoga


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(41) - 

    1Ki 10:1,2 Ru 1:16; 2:11 2Ch 6:32 Isa 56:3-7 Mt 8:5,10,11; 15:22-28


    Новой Женевской Библии

    (41) Если и иноплеменник. Поскольку слава Божия простирается далеко за пределы Израиля, в Иерусалим почтить Господа могут придти и чужестранцы.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    41-43

    . (2 Пар VI:32-33). Пятый случай:
    храм Иеговы может посетить и иноплеменник из земли далекой (как царица Савская в 3 Цар X, Нееман Сириянин в 4 Цар V), услышав о величии и силе имени Иеговы - "руке сильной и мышце простертой" (ст. 42, в соотношении с историей изведения Израиля из Египта, Исх VI:6; Втор IV:34; V:15). Бог исполнит молитву такого иноплеменника, чтобы он убедился, что действительно именем Иеговы называется храм Соломонов (ст. 43, ср. Иер VII:10-11, 14), как этим же именем называется и город Иерусалим (Иер XXV:19) и народ израильский (Втор XXVIII:10; Ис LXIII:19); что в этом народе, в его столице, в его храме Иегова нарочито являет Свое присутствие, так что здесь с Ним люди входят в особое благодатное общение.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET