ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 8:43
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:43 услышь с неба, с места обитания Твоего, и сделай все, о чем будет взывать к Тебе иноплеменник, чтобы все народы земли знали имя Твое, чтобы боялись Тебя, как народ Твой Израиль, чтобы знали, что именем Твоим называется храм сей, который я построил.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אתה
    859 תשׁמע 8085 השׁמים 8064 מכון 4349 שׁבתך 3427 ועשׂית 6213 ככל 3605 אשׁר 834 יקרא 7121 אליך 413 הנכרי 5237 למען 4616 ידעון 3045 כל 3605 עמי 5971 הארץ 776 את 853 שׁמך 8034 ליראה 3372 אתך 853 כעמך 5971 ישׂראל 3478 ולדעת 3045 כי 3588 שׁמך 8034 נקרא 7121 על 5921 הבית 1004 הזה 2088 אשׁר 834 בניתי׃ 1129
    Украинская Библия

    8:43 Ти почуєш це з небес, місця постійного пробування Свого, і зробиш усе, про що буде кликати до Тебе той чужинець, щоб усі народи землі пізнали Ім'я Твоє, щоб боялися Тебе, як народ Твій, Ізраїль, і щоб пізнали вони, що Ім'ям Твоїм названо цей храм, що я збудував. kyr11Oz8z43


    Русская Библия

    8:43 услышь с неба, с места обитания Твоего, и сделай все, о чем будет взывать к Тебе иноплеменник, чтобы все народы земли знали имя Твое, чтобы боялись Тебя, как народ Твой Израиль, чтобы знали, что именем Твоим называется храм сей, который я построил.


    Греческий Библия
    και
    2532 συ 4771 εισακουση εκ 1537 του 3588 ουρανου 3772 εξ 1537 1803 ετοιμου κατοικητηριου σου 4675 και 2532 ποιησεις 4160 5692 κατα 2596 παντα 3956 οσα 3745 αν 302 επικαλεσηται 1941 5672 σε 4571 ο 3588 3739 αλλοτριος οπως 3704 γνωσιν 1097 5632 παντες 3956 οι 3588 λαοι 2992 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 και 2532 φοβωνται σε 4571 καθως 2531 ο 3588 3739 λαος 2992 σου 4675 ισραηλ 2474 και 2532 γνωσιν 1097 5632 οτι 3754 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 επικεκληται 1941 5769 επι 1909 τον 3588 οικον 3624 τουτον 5126 ον 3739 ωκοδομησα
    Czech BKR
    8:43 Ty vyslэchej na nebi v mнstм pшebэvбnн svйho, a uиiт vљecko to, o иeћ volati bude k tobм cizozemec ten, aќby poznali vљickni nбrodovй zemм jmйno tvй, a bбli se tebe jako lid tvщj Izraelskэ, a aby vмdмli, ћe jmйno tvй vzэvбno jest nad domem tнmto, kterэћ jsem vystavмl.

    Болгарская Библия

    8:43 Ти послушай от небето, от местообиталището Си, и подействувай според всичко, за което чужденецът Те призове; за да познаят името Ти всичките люде на света, да Ти се боят както людете Ти Израил, и да познаят, че с Твоето име се нарече тоя дом, който построих.


    Croatian Bible

    8:43 usliљi ga s neba gdje prebivaљ, usliљi sve vapaje njegove da bi upoznali svi zemaljski narodi Ime tvoje i bojali se tebe kao narod tvoj Izrael i da znaju da je tvoje Ime zazvano nad ovaj Dom koji sam sagradio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(43) - 

    1Sa 17:46 2Ki 19:19 2Ch 6:33 Ps 22:27; 67:2; 72:10,11; 86:9


    Новой Женевской Библии

    (43) чтобы все народы земли знали имя Твое. Соломон желает, чтобы все народы, подобно Израилю, знали истинного Бога (ср. Ис.56,6-8; Зах.8,20-23; Мф. 28,19).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    41-43

    . (2 Пар VI:32-33). Пятый случай:
    храм Иеговы может посетить и иноплеменник из земли далекой (как царица Савская в 3 Цар X, Нееман Сириянин в 4 Цар V), услышав о величии и силе имени Иеговы - "руке сильной и мышце простертой" (ст. 42, в соотношении с историей изведения Израиля из Египта, Исх VI:6; Втор IV:34; V:15). Бог исполнит молитву такого иноплеменника, чтобы он убедился, что действительно именем Иеговы называется храм Соломонов (ст. 43, ср. Иер VII:10-11, 14), как этим же именем называется и город Иерусалим (Иер XXV:19) и народ израильский (Втор XXVIII:10; Ис LXIII:19); что в этом народе, в его столице, в его храме Иегова нарочито являет Свое присутствие, так что здесь с Ним люди входят в особое благодатное общение.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET