ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 8:46
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:46 Когда они согрешат пред Тобою, --ибо нет человека, который не грешил бы, --и Ты прогневаешься на них и предашь их врагам, и пленившие их отведут их в неприятельскую землю, далекую или близкую;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 יחטאו 2398 לך  כי 3588  אין 369  אדם 120  אשׁר 834  לא 3808  יחטא 2398  ואנפת 599  בם  ונתתם 5414 לפני 6440 אויב 341 ושׁבום 7617 שׁביהם 7617 אל 413 ארץ 776 האויב 341 רחוקה 7350 או 176 קרובה׃ 7138
    Украинская Библия

    8:46 Коли вони згрішать Тобі, бо немає людини, щоб вона не згрішила, і Ти розгніваєшся на них, і віддаси їх ворогові, а їхні полонителі відведуть їх у неволю до ворожого краю далекого чи близького,


    Ыйык Китеп
    8:46 Алар Сенин алдыңда күнөө кылышканда (анткени күнөө кылбаган
    адам жок), Сен каарданып, аларды душман колуна салып бергенде, душмандар аларды туткундап, алыскы же жакынкы душман жерине алып кетишкенде,
    Русская Библия

    8:46 Когда они согрешат пред Тобою, --ибо нет человека, который не грешил бы, --и Ты прогневаешься на них и предашь их врагам, и пленившие их отведут их в неприятельскую землю, далекую или близкую;


    Греческий Библия
    οτι
    3754 αμαρτησονται σοι 4671 4674 οτι 3754 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 ανθρωπος 444 ος 3739 ουχ 3756 αμαρτησεται και 2532 επαξεις επ 1909 ' αυτους 846 και 2532 παραδωσεις αυτους 846 ενωπιον 1799 εχθρων 2190 και 2532 αιχμαλωτιουσιν αυτους 846 οι 3588 αιχμαλωτιζοντες 163 5723 εις 1519 γην 1093 μακραν 3112 3117 και 2532 εγγυς 1451
    Czech BKR
    8:46 Kdyћ by zhшeљili proti tobм, (jakoћ nenн иlovмka, kterэћ by nehшeљil), a rozhnмvaje se na nм, vydal bys je v moc nepшнteli, tak ћe by je jatй vedli ti, kteшнћ by je zjнmali, do zemм nepшбtelskй, dalekй neb blнzkй,

    Болгарская Библия

    8:46 Ако Ти съгрешат, (защото няма човек, който да не греши), и Ти се разгневиш на тях та ги предадеш на неприятеля, и пленителите им ги заведат пленници в неприятелската земя, далеч или близо,


    Croatian Bible

    8:46 Kad ti sagrijeљe, jer nema иovjeka koji ne grijeљi, a ti ih, rasrdiv se na njih, predaљ neprijateljima da ih zarobe i odvedu kao roblje u daleku ili blizu zemlju,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(46) - 

    2Ch 6:36 Job 14:4; 15:14-16 Ps 19:12; 130:3; 143:2 Pr 20:9


    Новой Женевской Библии

    (46) пленившие их отведут их в неприятельскую землю. Жизнь на чужбине, или в рассеянии - одно из самых тяжких проклятий, которое в завете, данном на горе Синай, Господь определил Своему народу за непослушание (Лев.26,33-45; Втор.28,64-68; 30,1-5; см. ком. к ст. 34).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    46-50

    . (2 Пар VI:36-39). Седьмой случай: пленение всего Израиля в землю иноплеменников (ср. ст. 33-34
    ): в том и другом случае молитвенное покаянное обращение Израиля к Иегове, к святой земле, Иерусалиму и храму (ст. 44, 48) должно низвести милосердие Божие на молящихся и кающихся: в том и другом случае - дать народу потребное для него (45, 49-50). В этом разделе указывали (Тений, Бенцингер, Киттель и др. ) признаки позднейшего послепленного его происхождения: а) обычай обращения в молитве к святой земле, Иерусалиму и храму будто бы только послепленного происхождения (Дан VI:10, Евр.11; 2 Езд IV:58). Однако это столь естественное положение молящегося могло быть в обычае задолго до плена (ср. Пс V:8; XXVII:2) и только формулировано в законное обязательство в традиционном раввинском законодательстве (по Мидрашу Сифре 71 в., молящийся вне земли Израилевой обращается по направлению к святой земле, а молящийся в самой святой земле обращается к храму), б) Плен вавилонский, о котором будто бы со всей определенностью говорится в ст. 46-50, говорят, не мог быть предвиден Соломоном, след., изображение это могло явиться только после плена. Но пленение и массовое переселение покоренных народов в иные земли были общим обычаем древних восточных деспотов, и нет ничего непонятного в том, что Соломон, после указания ряда других бедствий, называет и возможное пленение, тем более что оно предуказано и в Пятокнижии (Лев XXVI:33; Втор XXVIII:25, 36, 64), и как в последнем, так и у Соломона изображение плена имеет общий характер, без указания специфических черт именно вавилонского; в) Напрасно также формула исповедания грехов "мы согрешили, сделали беззаконие, мы виновны" (47) считается некоторыми толкователями происшедшею только в плену вавилонском. На самом деле исповедание это, столь естественное для кающегося грешника, употреблялось не только в плену и после него (Дан IX:5), но и до плена, и при том задолго до него (Чис XIV:18-20; 1 Цар VII:6; Пс L:6; XXXI:5). В данном месте исповедание это тем уместнее, что здесь же ясно выражено библейское учение о всеобщей склонности людей ко греху: "нет человека, который не согрешил бы" (ст. 46, сн. Иов XIV:4 Притч XX:9; Еккл VII:20; Пс L:7; Сир VII:5; 3 Езд VIII:35; 1 Ин I:8).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET