ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 13:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:11 И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 νυν 3568 ιδου 2400 5628 χειρ 5495 του 3588 κυριου 2962 επι 1909 σε 4571 και 2532 εση 2071 5704 τυφλος 5185 μη 3361 βλεπων 991 5723 τον 3588 ηλιον 2246 αχρι 891 καιρου 2540 παραχρημα 3916 δε 1161 επεπεσεν 1968 5627 επ 1909 αυτον 846 αχλυς 887 και 2532 σκοτος 4655 και 2532 περιαγων 4013 5723 εζητει 2212 5707 χειραγωγους 5497
    Украинская Библия

    13:11 І тепер ось на тебе Господня рука, ти станеш сліпий, і сонця бачити не будеш до часу! І миттю обняв того морок та темрява, і став він ходити навпомацки та шукати поводатора...


    Ыйык Китеп
    13:11 Азыр Теңир сени өз колу менен жазалайт: белгилүү бир убакытка чейин сокур болуп, күндү көрбөйсүң». Күтүлбөгөн жерден анын көзү тунарып, сокур болуп калды. Ал ары-бери тегеренип, колунан жетелер
    адам издей баштады.
    Русская Библия

    13:11 И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого.


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 ιδου 2400 5628 χειρ 5495 του 3588 κυριου 2962 επι 1909 σε 4571 και 2532 εση 2071 5704 τυφλος 5185 μη 3361 βλεπων 991 5723 τον 3588 ηλιον 2246 αχρι 891 καιρου 2540 παραχρημα 3916 δε 1161 επεπεσεν 1968 5627 επ 1909 αυτον 846 αχλυς 887 και 2532 σκοτος 4655 και 2532 περιαγων 4013 5723 εζητει 2212 5707 χειραγωγους 5497
    Czech BKR
    13:11 A aj, nynн ruka Pбnм nad tebou, a budeљ slepэ, nevida slunce aћ do иasu. A pojednou pшipadla na nмj mrбkota a tma, a jda vщkol, hledal, kdo by ho za ruku vedl.

    Болгарская Библия

    13:11 И сега, ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш, и няма да виждаш слънцето за известно време. И начаса падна на него помрачаване и тъмнина; и той се луташе, търсейки да го води някой за ръка.


    Croatian Bible

    13:11 Evo stoga sada ruke Gospodnje na tebi: oslijepljet жeљ i neko vrijeme neжeљ gledati sunca!" Odmah pade na nj mrak i tama te on glavinjajuжi stade traћiti ruke vodilje.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ex 9:3 1Sa 5:6,9,11 Job 19:21 Ps 32:4; 38:2; 39:10,11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    "Се -
    рука Господня на тебя...", т. е. наказующая, карающая сила Божия (Суд II:15; Иов XIX:21 и др. ).

    "Будешь слеп, и не увидишь солнца..." - усиленное выражение тяжести божественного наказания волхву - будешь совершенно слеп, в соответствии чему и дальнейшее усиленное выражение - "напал на него мрак и тьма".

    "До времени", т. е. пока не перестанет противодействовать проповедникам и не покается. Неизвестно, воспользовался ли Елима оставленною ему милостью.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET