ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 13:31
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:31 Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ος
    3739 ωφθη 3700 5681 επι 1909 ημερας 2250 πλειους 4119 τοις 3588 συναναβασιν 4872 5631 αυτω 846 απο 575 της 3588 γαλιλαιας 1056 εις 1519 ιερουσαλημ 2419 οιτινες 3748 εισιν 1526 5748 μαρτυρες 3144 αυτου 846 προς 4314 τον 3588 λαον 2992
    Украинская Библия

    13:31 Він з'являвся багато днів тим, що були поприходили з Ним із Галілеї до Єрусалиму, і що тепер вони свідки Його перед людьми.


    Ыйык Китеп
    13:31 Ал өзү менен бирге Галилеядан Иерусалимге келгендерге бир нече күн көрүнүп жүрдү. Алар – азыр да эл алдында Анын күбөлөрү.

    Русская Библия

    13:31 Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом.


    Греческий Библия
    ος
    3739 ωφθη 3700 5681 επι 1909 ημερας 2250 πλειους 4119 τοις 3588 συναναβασιν 4872 5631 αυτω 846 απο 575 της 3588 γαλιλαιας 1056 εις 1519 ιερουσαλημ 2419 οιτινες 3748 εισιν 1526 5748 μαρτυρες 3144 αυτου 846 προς 4314 τον 3588 λαον 2992
    Czech BKR
    13:31 Kterэћto vidнn jest po mnohй dni od tмch, jenћ spolu s nнm byli pшiљli z Galilee do Jeruzalйma, kteшнћto jsou svмdkovй jeho k lidu.

    Болгарская Библия

    13:31 И той в продължение на много дни се явяваше на тия, които бяха възлезли с него от Галилея в Ерусалим, които сега са свидетели за него пред людете.


    Croatian Bible

    13:31 On se mnogo dana ukazivao onima koji s njim bijahu uzaљli iz Galileje u Jeruzalem. Oni su sada njegovi svjedoci pred narodom."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(31) - 

    Ac 1:3,11; 10:41 Mt 28:16 Mr 16:12-14 Lu 24:36-42 Joh 20:19-29


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30-31

    "Но
    Бог воскресил Его..." (Ср. II:24; III:15 - прим. ). Несомненность этого воскресения доказывается явлениями Его в продолжение многих дней, именно 40, Его ученикам, которые все были Галилеяне (Мф X:4), и которые ныне суть свидетели Его (ср. II:32), т. е. очевидцы всего бывшего с Ним, которые должны быть достовернейшими возвестителями всего этого и остальному народу.

    Павел не причисляет, по-видимому, себя к этим свидетелям - очевидцам Господа, являвшегося ученикам по воскресении. Правда, что и он сам видел Господа (IX:3 и дал. ; 1Кор.XV:8), но видел при совершенно особенных обстоятельствах, нежели прочие апостолы.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET