
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 3:17 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
3:17 оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ושׂפח 5596 אדני 136 קדקד 6936 בנות 1323 ציון 6726 ויהוה 3068 פתהן 6596 יערה׃ 6168
Украинская Библия
3:17 тому вчинить Господь тім'я Сіонських дочок паршивим, і їхній сором обнажить Господь!...
Ыйык Китеп 3:17 Ошон эчүн Теңир алардын төбөсүн жылаңачтайт, Теңир алардын абийирин ачат».
Русская Библия
3:17 оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
Греческий Библия και 2532 ταπεινωσει 5013 5692 ο 3588 3739 θεος 2316 αρχουσας θυγατερας 2364 σιων 4622 και 2532 κυριος 2962 αποκαλυψει 601 5692 το 3588 σχημα 4976 αυτων 846
Czech BKR 3:17 Protoћ okydne Pбn praљivinou vrch hlavy dcer Sionskэch, a Hospodin hanbu jejich obnaћн.
Болгарская Библия
3:17 Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
Croatian Bible
3:17 Oжelavit жe Gospod tjeme kжeri sionskih, obnaћit жe Jahve golotinju njihovu."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Le 13:29,30,43,44 De 28:27 Re 16:2 Новой Женевской Библии
(17) оголит... обнажит. Господь предаст этих женщин бесчестию (ст. 24).
Сиона. См. ком. к 1,8.
25 Персонифицированный образ Иерусалима. Толковая Библия преемников А.Лопухина 17 Оголение темени - парша, вид накожной болезни, соединенной с выпадением волос. Обнажит срамоту - русский перевод, очевидно, держится здесь того мнения, что слово phat значит половые женские части, но древние переводчики не придавали этому слову такого значения. Блаженный Иероним переводит это слово выражением: волоса. Параллелизм с первою частью стиха заставляет принять именно последний смысл этого еврейского слова. Тут не будет и повторения с предыдущим полустишием: в первом полустишии речь идет о болезни волос (парша), а во втором - о насильственном острижении волос со лба, который вследствие этого обнажается. Позорность этого острижения указана еще в древне-вавилонских законах царя Хаммурапи, которые за обесславление жрицы наказывают преступника обритием лба (ед. Scheil, 1902 г. 127).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|