ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 49:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    49:22 Так говорит Господь Бог: вот, Я подниму руку Мою к народам, и выставлю знамя Мое племенам, и принесут сыновей твоих на руках и дочерей твоих на плечах.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כה
    3541 אמר 559 אדני 136 יהוה 3069 הנה 2009 אשׂא 5375 אל 413 גוים 1471 ידי 3027 ואל 413 עמים 5971 ארים 7311 נסי 5251 והביאו 935 בניך 1121 בחצן 2684 ובנתיך 1323 על 5921 כתף 3802 תנשׂאנה׃ 5375
    Украинская Библия

    49:22 Так сказав Господь Бог: Ось Я підійму Свою руку до людів, і піднесу до народів прапора Свого, і позносять синів твоїх в пазусі, а дочок твоїх поприносять на плечах.


    Ыйык Китеп
    49:22 Кудай-Теңир мындай дейт: «Мен колумду элдерге көтөрөм, туумду уруулардын алдында көтөрөм. Сенин уулдарыңды колдоруна салып, кыздарыңды ийиндерине салып көтөрүп келишет.

    Русская Библия

    49:22 Так говорит Господь Бог: вот, Я подниму руку Мою к народам, и выставлю знамя Мое племенам, и принесут сыновей твоих на руках и дочерей твоих на плечах.


    Греческий Библия
    ουτως
    3779 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ιδου 2400 5628 αιρω εις 1519 τα 3588 εθνη 1484 την 3588 χειρα 5495 μου 3450 και 2532 εις 1519 τας 3588 νησους αρω 142 5692 συσσημον 4953 μου 3450 και 2532 αξουσιν τους 3588 υιους 5207 σου 4675 εν 1722 1520 κολπω 2859 τας 3588 δε 1161 θυγατερας 2364 σου 4675 επ 1909 ' ωμων αρουσιν 142 5692
    Czech BKR
    49:22 Toto pravн Panovnнk Hospodin: Aj, jб pozdvihnu k nбrodщm ruky svй, a k lidem vyzdvihnu korouhev svou, aby pшinesli syny tvй na rukou, a dcery tvй aby na plecech neseny byly.

    Болгарская Библия

    49:22 Така казва Господ Иеова: Ето, ще издигна ръката Си към народите, И ще възвися знамето Си пред племената; И те ще доведат синовете ти в обятията си, И дъщерите ти ще бъдат донесени на рамената им.


    Croatian Bible

    49:22 Ovako govori Gospod Jahve: "Evo, dajem rukom znak narodima i zastavu svoju diћem plemenima. Vratit жe ti u naruиju sinove, nosit жe ti kжeri na pleжima.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    :12; 2:2,3; 11:10,11; 42:1-4; 60:3-11; 66:20 Ps 22:27; 67:4-7


    Новой Женевской Библии

    (22) к народам. Эти слова обращены не только к народам, жившим во времена Кира, но и, в равной мере, ко всем последующим поколениям людей (см. ком. к ст. 19; ср. Рим.11,26).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    Как бы в ответ на вопросы предшествующего стиха, Сам
    Бог говорит, что это все произошло не само собою, не путем каких-либо естественных исторических процессов, а единственно по мановению Его всемогущей Десницы, которой послушны все сильные мира.

    Я подниму руку Мою к народам, и выставлю знамя Мое племенам... Поднятие руки и водружение знамени - это знак, которым обращается внимание всех на важное содержание последующей речи.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET