ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 49:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    49:26 и притеснителей твоих накормлю собственною их плотью, и они будут упоены кровью своею, как молодым вином; и всякая плоть узнает, что Я Господь, Спаситель твой и Искупитель твой, Сильный Иаковлев.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והאכלתי
    398 את 853 מוניך 3238 את 853 בשׂרם 1320 וכעסיס 6071 דמם 1818 ישׁכרון 7937 וידעו 3045 כל 3605 בשׂר 1320 כי 3588 אני 589 יהוה 3068 מושׁיעך 3467 וגאלך 1350 אביר 46  יעקב׃ 3290
    Украинская Библия

    49:26 І Я змушу твоїх гнобителів їсти тіло своє, і вони повпиваються власною кров'ю, немов би вином молодим... І пізнає тоді кожне тіло, що Я то Господь, твій Спаситель та твій Відкупитель, Потужний Яковів!


    Ыйык Китеп
    49:26 Сени кысымга алгандардын өз этин өзүнө жедирем, алар өз канын ичип, жаңы шарап ичкендей мас болушат. Ошондо ар бир
    адам Мен сенин Теңириң экенимди, сенин Куткаруучуң жана Сактап Калуучуң экенимди, Жакыптын Күчтүүсү экенимди билет».
    Русская Библия

    49:26 и притеснителей твоих накормлю собственною их плотью, и они будут упоены кровью своею, как молодым вином; и всякая плоть узнает, что Я Господь, Спаситель твой и Искупитель твой, Сильный Иаковлев.


    Греческий Библия
    και
    2532 φαγονται 5315 5688 οι 3588 θλιψαντες σε 4571 τας 3588 σαρκας 4561 αυτων 846 και 2532 πιονται ως 5613 οινον 3631 νεον 3501 το 3588 αιμα 129 αυτων 846 και 2532 μεθυσθησονται και 2532 αισθανθησεται πασα 3956 σαρξ 4561 οτι 3754 εγω 1473 κυριος 2962 ο 3588 3739 ρυσαμενος σε 4571 και 2532 αντιλαμβανομενος ισχυος 2479 ιακωβ 2384
    Czech BKR
    49:26 A nakrmнm ty, kteшнћ tм utiskujн, vlastnнm masem jejich, a jako mstem krvн svou se zpijн. I poznбќ vљelikй tмlo, ћe jб Hospodin jsem spasitel tvщj, a vykupitel tvщj Bщh silnэ Jбkobщv.

    Болгарская Библия

    49:26 А притеснителите ти ще заставя да изядат собствените си меса, И ще се опият със собствената си кръв както с ново вино; - И всяка твар ще познае, Че Аз, Господ, съм твоят Спасител, И че твоят изкупител е Могъщият Яковов.


    Croatian Bible

    49:26 tlaиiteljima жu tvojim dati njihovo meso za jelo i svojom krvlju opit жe se kao moљtom. I znat жe svako tijelo da sam ja Jahve, Spasitelj tvoj, i da je tvoj okupitelj Silni Jakovljev."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Isa 9:20 Jud 7:22


    Новой Женевской Библии

    (26) узнает. См. ком. к 52,6.

    Искупитель. См. ком. к 35,9; 41,14.

    Сильный Иаковлев. См. ком. к 1,24. В этом стихе Исайя говорит о спасительном заступничестве Бога за Свой народ.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET