ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 51:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    51:9 Восстань, восстань, облекись крепостью, мышца Господня! Восстань, как в дни древние, в роды давние! Не ты ли Сразилараава, поразила крокодила?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    עורי
    5782 עורי 5782 לבשׁי 3847 עז 5797 זרוע 2220 יהוה 3069 עורי 5782 כימי 3117 קדם 6924 דרות 1755 עולמים 5769 הלוא 3808 את 859 היא 1931 המחצבת 2672 רהב 7294 מחוללת 2490 תנין׃ 8577
    Украинская Библия

    51:9 ¶ Збудися, збудись, зодягнися у силу, рамено Господнє! Збудися, як у давнину, як за покоління віків! Хіба це не ти Рагава зрубало, крокодила здіравило?


    Ыйык Китеп
    51:9 Тур, тур, Теңирдин каруу-булчуңу, күч менен курчан! Байыркы күндөрдөгүдөй, байыркы тукумдардын убагындагыдай тур! Раапты жара чапкан сен эмес белең? Ажыдаарды өлтүргөн сен эмес белең?

    Русская Библия

    51:9 Восстань, восстань, облекись крепостью, мышца Господня! Восстань, как в дни древние, в роды давние! Не ты ли Сразилараава, поразила крокодила?


    Греческий Библия
    εξεγειρου εξεγειρου ιερουσαλημ
    2419 και 2532 ενδυσαι την 3588 ισχυν 2479 του 3588 βραχιονος 1023 σου 4675 εξεγειρου ως 5613 εν 1722 1520 αρχη 746 ημερας 2250 ως 5613 γενεα 1074 αιωνος 165 ου 3739 3757 συ 4771 ει 1488 5748
    Czech BKR
    51:9 Probuп se, probuп se, oblec se v sнlu, у rбmм Hospodinovo, probuп se, jako za dnщ starodбvnнch a nбrodщ pшedeљlэch. Zdaliћ ty nejsi to, kterйћs poplйnilo Egypt, a ranilo draka?

    Болгарская Библия

    51:9 Събуди се, събуди се, облечи се с сила, мишца Господна! Събуди се както в древните дни, в отдавнашните родове! Не си ли ти, която си съсякла Раав*, И смъртно си пробола змея?


    Croatian Bible

    51:9 Probudi se! Probudi se! Opaљi se snagom, miљice Jahvina! Probudi se, kao u dane davne, za drevnih naraљtaja. Nisi li ti rasjekla Rahaba i probola Zmaja?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    :17; 27:1 Ps 7:6; 44:23; 59:4; 78:65 Hab 2:19


    Новой Женевской Библии

    (9) Восстань, восстань. Пророк от лица всех гонимых и угнетенных взывает к Богу о помощи.

    Раава. Очевидно, подразумевается египетский фараон периода исхода из Египта.

    крокодила. Исайя прибегает к образу этого животного, как к обобщенной метафоре силы, противостоящей Богу - Творцу и Спасителю (Иов.7,12; Пс.73,13-14; Иез.29,3-5; 32,2-6). Напоминая о поражении Египта, противостоявшего Божиему плану спасения Израиля, пророк обращается к заимствованному из культурного обихода соседствующих с Израилем народов образу водяного чудовища, тем самым соотнося исход из Египта с ныне описываемым исходом из Вавилона. И Вавилон, и Египет выступают олицетворением зла как противления воле Божией.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-11

    . Новый отдел пророчественной речи, в котором
    пророк от лица всех обидимых и гонимых взывает с крепким воплем к Богу о помощи. Христианской церкви, в начале ее устроения, грозят не меньшие бедствия, чем и ветхозаветной теократии, в первый период ее истории (выход из Египта). И как ветхозаветная церковь вышла победительницей из этих бедствий лишь благодаря чрезвычайным действиям Божественного Всемогущества, так и новозаветная церковь живет верою в ту же самую силу.

    Не ты ли сразила Раава, поразила крокодила?... LXX и славян, имеют: "не ты ли победил гордого и расторгнул змия?" Все это - эпитеты египетского фараона за его гордость (Исх.5:2) и обладание нильским бассейном (Иез.29:3 ; ср. также Пс.88:11). В смысле же аллегорическом - все это символические образы сатаны и его клевретов, которых поразила мышца Господня (Пс.67:22-24).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET