ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 52:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    52:11 Идите, идите, выходите оттуда; не касайтесь нечистого; выходите из среды его, очистите себя, носящие сосуды Господни!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    סורו
    5493 סורו 5493 צאו 3318 משׁם 8033 טמא 2931 אל 408 תגעו 5060 צאו 3318 מתוכה 8432 הברו 1305 נשׂאי 5375 כלי 3627 יהוה׃ 3068
    Украинская Библия

    52:11 Уступіться, вступіться та вийдіть ізвідти, нечистого не доторкайтеся, вийдіть з середини його, очистьтеся ви, що носите посуд Господній!


    Ыйык Китеп
    52:11 Кеткиле, кеткиле, ал жерден чыккыла, таза эмес нерселерге тийбегиле! Теңирдин идиштерин көтөрүп жүргөндөр, алардын чөйрөсүнөн чыккыла, өзүңөрдү тазалагыла.

    Русская Библия

    52:11 Идите, идите, выходите оттуда; не касайтесь нечистого; выходите из среды его, очистите себя, носящие сосуды Господни!


    Греческий Библия
    αποστητε
    868 5628 αποστητε 868 5628 εξελθατε εκειθεν 1564 και 2532 ακαθαρτου 169 μη 3361 απτεσθε 680 5732 εξελθατε εκ 1537 μεσου 3319 αυτης 846 αφορισθητε 873 5682 οι 3588 φεροντες 5342 5723 τα 3588 σκευη 4632 κυριου 2962
    Czech BKR
    52:11 Odejdмte, odejdмte, vyjdмte z Babylona, neиistйho se nedotэkejte; vyjdмte z prostшedku jeho, oиisќte se vy, kteшнћ nosнte nбdobн Hospodinovo.

    Болгарская Библия

    52:11 Оттеглете се, оттеглете се, излезте от там. Не се допирай до нечисто; Излезте изсред него; Очистете се вие, които носите съдовете Господни;


    Croatian Bible

    52:11 Odlazite, odlazite, iziрite odatle, ne dotiиite niљta neиisto! Iziрite iz njegove sredine! Oиistite se, vi koji nosite posude Jahvine!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Isa 48:20 Jer 50:8; 51:6,45 Zec 2:6,7 2Co 6:17 Re 18:4


    Новой Женевской Библии

    (11) выходите оттуда. Из Вавилона; в духовном смысле - из среды идолопоклонства.

    носящие сосуды. Во времена исхода из Египта иудеи несли с собой только слитки золота и серебра для изготовления священной утвари; ныне же в руках народа сами священные сосуды (4Цар.25,14-15; Езд.1,7-11; 5,14.15), унесенные из храма Навуходоносором и возвращенные Дарием. Под "носящими сосуды" следует понимать всех верующих в Господа.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-12

    Заключают в себе новую деталь пророчественной картины, основанную на исторических воспоминаниях - на давно прошедшем факте исхода евреев из Египта и их странствования по пустыне Аравийской, и на будущем, по отношению к современникам пророка, но также уже на прошедшем, по отношению к той эпохе, о которой
    пророк говорит здесь, событии - выхода иудеев из плена вавилонского.

    Еще блаженный Иероним жаловался, что современные ему иудейские раввины перефразировали текст этих двух стихов таким образом: "выходите из Вавилона и оставьте идолов вавилонских. Выходите из среды его, и те сосуды, которые принес Навуходоносор по взятии Иерусалима (4Цар.25:13-14), несите обратно в храм, после освобождения Киром пленников при Заровавеле и Ездре (Езд.1~">1 Езд.1:7); выйдите же из Вавилона не так, как вы прежде бежали из Египта, - с поспешностью и страхом, а с миром и по воле царя персов и мидян, в котором проявилась воля Господа, защитившего и собравшего вас" (блаженный Иероним, с. 303-304). Но Сам блаженный Иероним, а также блаженный Феодорит, святой Кирилл Александрийский, основываясь на контексте речи (7, 10) разумеют здесь или вообще верующих, или, конкретнее, апостолов и евангелистов, - "святых Иерусалима", которым Бог дает повеление оставить Иерусалим, как город нечестивый, и идти с проповедью о Христе во все страны мира.

    Лично мы думаем, что самым правильным пониманием данного места будет соединение обоих этих толкований, и перенесением центра тяжести не на историческую, а на моральную почву. Заявив в предыдущем стихе об открытии всемирного спасительного царства Мессии, т. е. новозаветной церкви, пророк приглашает истинных граждан верного Иерусалима вступить в это царство; но предупреждает, что вступление в это царство требует соблюдения необходимых условий - очищения от всякой нравственной порчи, полного отрешения от греховного прошлого, сохранения в не поврежденности и чистоте святыни собственного сердца ("сосуды Господни") и всецелой преданности благой и совершенной воле Божией (впереди вас пойдет Господь и, ... будет стражем позади вас). Но, действительно, все эти моральные истины пророк преподает под покровом символов и аллегорий, заимствуя их, частью, из истории исхода евреев из Египта, а главным образом, из обстоятельств их выхода из вавилонского плена. Этим, разумеется, нисколько не исключается и значение святоотеческого комментария - о постепенном выходе из Иерусалима первых проповедников христианства.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET