
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 52:6 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
52:6 Поэтому народ Мой узнает имя Мое; поэтому [узнает] в тот день, что Я тот же, Который сказал: 'вот Я!'
Еврейский / Греческий лексикон Стронга לכן 3651 ידע 3045 עמי 5971 שׁמי 8034 לכן 3651 ביום 3117 ההוא 1931 כי 3588 אני 589 הוא 1931 המדבר 1696 הנני׃ 2005
Украинская Библия
52:6 Тому Моє Ймення пізнає народ Мій, тому того дня він пізнає, що Я то Отой, що говорить: Ось Я!
Ыйык Китеп 52:6 Ошондуктан Менин элим Менин ысымымды билишет. Ошондуктан ошол күнү “Мен мына!” деп айткан Мен ошол эле Теңир экенимди билишет».
Русская Библия
52:6 Поэтому народ Мой узнает имя Мое; поэтому [узнает] в тот день, что Я тот же, Который сказал: 'вот Я!'
Греческий Библия δια 1223 2203 τουτο 5124 γνωσεται 1097 5695 ο 3588 3739 λαος 2992 μου 3450 το 3588 ονομα 3686 μου 3450 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 οτι 3754 εγω 1473 ειμι 1510 5748 αυτος 846 ο 3588 3739 λαλων 2980 5723 παρειμι
Czech BKR 52:6 Protoћ poznбќ lid mщj jmйno mй, protoћ poznбќ, pravнm, v ten den, ћe jб tentэћ, kterэћ mluvнm, aj, pшнtomen budu.
Болгарская Библия
52:6 Затова людете Ми ще познаят Моето име; Затова ще познаят в оня ден, Че Аз съм, Който говоря ето, Аз.
Croatian Bible
52:6 Zato жe narod moj poznati moje ime i shvatit жe u onaj dan da sam ja koji govorim: 'Evo me!'"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ex 33:19; 34:5-7 Ps 48:10 Eze 20:44; 37:13,14; 39:27-29 Новой Женевской Библии
(6) узнает имя Мое. Т.е. признает, что Господь есть Бог, и нет других "богов".
в тот день. В день освобождения из плена.
Я тот же. Тот же Господь Бог, Который дал обет Аврааму, вывел из Египта, заключил завет на Синае и теперь освободил из плена. Толковая Библия преемников А.Лопухина 6 Поэтому народ Мой узнает имя Мое... узнаете в тот день... Переход из области истории в сферу пророчества. Поэтому... т. е. утвердившись и во внешнем своем бессилии и во внутреннем разложении, лучшие представители народа израильского узнают имя Мое - т. е. признают Меня за Мессию, в тот день, т. е. в день откровения нового, благодатного царства. Я тот же, Который сказал: вот Я. Из этих слов очевидно, что понятия "Мессия", "Отрок Мой", "Господь" - тождественны между собою и все одинаково указывают на Вечного, Всемогущего и Неизменного в своих обетованиях Бога.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|