ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 8:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:15 И пришел он к жителям Сокхофским, и сказал: вот Зевей и Салман, за которых вы посмеялись надо мною, говоря: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам давать хлеб утомившимся людям твоим?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 אל 413 אנשׁי 376 סכות 5523 ויאמר 559 הנה 2009 זבח 2078 וצלמנע 6759 אשׁר 834 חרפתם 2778 אותי 853 לאמר 559 הכף 3709 זבח 2078 וצלמנע 6759 עתה 6258 בידך 3027 כי 3588 נתן 5414 לאנשׁיך 376 היעפים 3286 לחם׃ 3899
    Украинская Библия

    8:15 І прийшов він до людей Суккоту та й сказав їм: Ось Зевах та Цалмунна, що ви ображали мене, говорячи: Чи рука Зеваха та Цалмунни тепер у твоїй руці, що дамо хліба твоїм змученим людям?


    Ыйык Китеп
    8:15 Анан ал Сукоттун тургундарына келип: «Зебак менен Салмун мына! Булар эчүн мени: “Сенин алсыраган аскерлериңе нан бергидей, Зебах менен Салмунду колуңа түшүрүп алдың беле?” – деп шылдың кылгансыңар», – деди да,

    Русская Библия

    8:15 И пришел он к жителям Сокхофским, и сказал: вот Зевей и Салман, за которых вы посмеялись надо мною, говоря: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам давать хлеб утомившимся людям твоим?


    Греческий Библия
    και
    2532 παρεγενετο 3854 5633 γεδεων 1066 προς 4314 τους 3588 αρχοντας 758 σοκχωθ και 2532 ειπεν 2036 5627 ιδου 2400 5628 ζεβεε και 2532 σελμανα εν 1722 1520 οις 3739 ωνειδισατε με 3165 λεγοντες 3004 5723 μη 3361 χειρ 5495 ζεβεε και 2532 σελμανα νυν 3568 εν 1722 1520 χειρι 5495 σου 4675 οτι 3754 δωσομεν τοις 3588 ανδρασιν 435 τοις 3588 εκλειπουσιν αρτους 740
    Czech BKR
    8:15 Pшiљed pak k obyvatelщm Sochot, шekl: Aj, Zebah a Salmun, pro nмћ jste mi utrhali, шkouce: Zdali moc Zebaha a Salmuna jest v ruce tvй, abychom dali ustalэm muћщm tvэm chleba?

    Болгарская Библия

    8:15 И Гедеон дойде при сокхотските мъже та рече: Ето Зевея и Салмана, за които ми се подиграхте като казахте: Ръцете на Зевея и на Салмана в ръката ти ли са вече та да дадем хляб на човеците ти, че били изнемощели?


    Croatian Bible

    8:15 Potom Gideon ode Sukoжanima i reиe: "Evo Zebaha i Salmune zbog kojih ste mi se rugali govoreжi: 'Je li Zebahova i Salmunina љaka veж u tvojoj ruci pa da dademo kruha tvojim iznemoglim ljudima?'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    :6,7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-17

    . После плена мадиамских царей
    Гедеон наказал старейшин Суккофа и Пенуэла за их несочувствие народному делу (ср. выше, ст. 7-8).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET