TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:25 Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמרו 559 נתון 5414 נתן 5414 ויפרשׂו 6566 את 853 השׂמלה 8071 וישׁליכו 7993 שׁמה 8033 אישׁ 376 נזם 5141 שׁללו׃ 7998 Украинская Библия 8:25 І сказали вони: Дати дамо. І розтягнули одежу, і кидали туди кожен носову сережку зо своєї здобичі. Ыйык Китеп 8:25 Алар: «Беребиз», – дешти. Кийим жайып, эстүнө ар бири өз олжосунан бирден сырга таштады. Русская Библия 8:25 Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. Греческий Библия και 2532 ειπαν διδοντες 1325 5723 δωσομεν και 2532 ανεπτυξεν το 3588 ιματιον 2440 αυτου 847 και 2532 εβαλεν 906 5627 εκει 1563 ανηρ 435 ενωτιον σκυλων αυτου 847 Czech BKR 8:25 I odpovмdмli: Rбdi dбme. A prostшevљe roucho, metali na nм kaћdэ nбuљnici z loupeћн svэch. Болгарская Библия 8:25 И те отговориха: На драго сърце ще ги дадем. И като простряха дреха, всеки хвърляше там обеците от користите си. Croatian Bible 8:25 "Vrlo rado", odgovore oni. On nato razastrije svoj plaљt, a svaki od njih baci od svog plijena po prsten. Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-27 . Из подаренных Гедеону израильтянами золотых серег, снятых ими с убитых неприятелей, всего весом до 1700 золотых сиклей (более 70 фунтов), а также цепочек, ожерелий и драгоценных одежд, Гедеон сделал эфод наподобие первосвященнического эфода (ср. Исх XXVIII:6-12; XXXIX:2-5), или, как догадываются некоторые, облачение к поставленному им в Офре жертвеннику "Иегова Шалом" (Суд VI:24), куда, вместо Силома, где была Скиния, народ стал ходить на поклонение.
8:25 Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמרו 559 נתון 5414 נתן 5414 ויפרשׂו 6566 את 853 השׂמלה 8071 וישׁליכו 7993 שׁמה 8033 אישׁ 376 נזם 5141 שׁללו׃ 7998 Украинская Библия 8:25 І сказали вони: Дати дамо. І розтягнули одежу, і кидали туди кожен носову сережку зо своєї здобичі. Ыйык Китеп 8:25 Алар: «Беребиз», – дешти. Кийим жайып, эстүнө ар бири өз олжосунан бирден сырга таштады. Русская Библия 8:25 Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. Греческий Библия και 2532 ειπαν διδοντες 1325 5723 δωσομεν και 2532 ανεπτυξεν το 3588 ιματιον 2440 αυτου 847 και 2532 εβαλεν 906 5627 εκει 1563 ανηρ 435 ενωτιον σκυλων αυτου 847 Czech BKR 8:25 I odpovмdмli: Rбdi dбme. A prostшevљe roucho, metali na nм kaћdэ nбuљnici z loupeћн svэch. Болгарская Библия 8:25 И те отговориха: На драго сърце ще ги дадем. И като простряха дреха, всеки хвърляше там обеците от користите си. Croatian Bible 8:25 "Vrlo rado", odgovore oni. On nato razastrije svoj plaљt, a svaki od njih baci od svog plijena po prsten. Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-27 . Из подаренных Гедеону израильтянами золотых серег, снятых ими с убитых неприятелей, всего весом до 1700 золотых сиклей (более 70 фунтов), а также цепочек, ожерелий и драгоценных одежд, Гедеон сделал эфод наподобие первосвященнического эфода (ср. Исх XXVIII:6-12; XXXIX:2-5), или, как догадываются некоторые, облачение к поставленному им в Офре жертвеннику "Иегова Шалом" (Суд VI:24), куда, вместо Силома, где была Скиния, народ стал ходить на поклонение.
8:25 І сказали вони: Дати дамо. І розтягнули одежу, і кидали туди кожен носову сережку зо своєї здобичі. Ыйык Китеп 8:25 Алар: «Беребиз», – дешти. Кийим жайып, эстүнө ар бири өз олжосунан бирден сырга таштады. Русская Библия 8:25 Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. Греческий Библия και 2532 ειπαν διδοντες 1325 5723 δωσομεν και 2532 ανεπτυξεν το 3588 ιματιον 2440 αυτου 847 και 2532 εβαλεν 906 5627 εκει 1563 ανηρ 435 ενωτιον σκυλων αυτου 847 Czech BKR 8:25 I odpovмdмli: Rбdi dбme. A prostшevљe roucho, metali na nм kaћdэ nбuљnici z loupeћн svэch. Болгарская Библия 8:25 И те отговориха: На драго сърце ще ги дадем. И като простряха дреха, всеки хвърляше там обеците от користите си. Croatian Bible 8:25 "Vrlo rado", odgovore oni. On nato razastrije svoj plaљt, a svaki od njih baci od svog plijena po prsten. Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-27 . Из подаренных Гедеону израильтянами золотых серег, снятых ими с убитых неприятелей, всего весом до 1700 золотых сиклей (более 70 фунтов), а также цепочек, ожерелий и драгоценных одежд, Гедеон сделал эфод наподобие первосвященнического эфода (ср. Исх XXVIII:6-12; XXXIX:2-5), или, как догадываются некоторые, облачение к поставленному им в Офре жертвеннику "Иегова Шалом" (Суд VI:24), куда, вместо Силома, где была Скиния, народ стал ходить на поклонение.
8:25 Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. Греческий Библия και 2532 ειπαν διδοντες 1325 5723 δωσομεν και 2532 ανεπτυξεν το 3588 ιματιον 2440 αυτου 847 και 2532 εβαλεν 906 5627 εκει 1563 ανηρ 435 ενωτιον σκυλων αυτου 847 Czech BKR 8:25 I odpovмdмli: Rбdi dбme. A prostшevљe roucho, metali na nм kaћdэ nбuљnici z loupeћн svэch. Болгарская Библия 8:25 И те отговориха: На драго сърце ще ги дадем. И като простряха дреха, всеки хвърляше там обеците от користите си. Croatian Bible 8:25 "Vrlo rado", odgovore oni. On nato razastrije svoj plaљt, a svaki od njih baci od svog plijena po prsten. Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-27 . Из подаренных Гедеону израильтянами золотых серег, снятых ими с убитых неприятелей, всего весом до 1700 золотых сиклей (более 70 фунтов), а также цепочек, ожерелий и драгоценных одежд, Гедеон сделал эфод наподобие первосвященнического эфода (ср. Исх XXVIII:6-12; XXXIX:2-5), или, как догадываются некоторые, облачение к поставленному им в Офре жертвеннику "Иегова Шалом" (Суд VI:24
8:25 И те отговориха: На драго сърце ще ги дадем. И като простряха дреха, всеки хвърляше там обеците от користите си. Croatian Bible 8:25 "Vrlo rado", odgovore oni. On nato razastrije svoj plaљt, a svaki od njih baci od svog plijena po prsten.
8:25 "Vrlo rado", odgovore oni. On nato razastrije svoj plaљt, a svaki od njih baci od svog plijena po prsten.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ