TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:16 Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ιδου 2400 5628 εγω 1473 αποστελλω 649 5719 υμας 5209 ως 5613 προβατα 4263 εν 1722 μεσω 3319 λυκων 3074 γινεσθε 1096 5737 ουν 3767 φρονιμοι 5429 ως 5613 οι 3588 οφεις 3789 και 2532 ακεραιοι 185 ως 5613 αι 3588 περιστεραι 4058 Украинская Библия 10:16 ¶ Оце посилаю Я вас, як овець між вовки. Будьте ж мудрі, як змії, і невинні, як голубки. Ыйык Китеп 10:16 Мен силерди карышкырлардын арасына койлорду коё берген сыяктуу жиберип жатамын. Ошондуктан жыландай акылдуу, көгүчкөндөй жөнөкөй болгула. Русская Библия 10:16 Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. Греческий Библия ιδου 2400 5628 εγω 1473 αποστελλω 649 5719 υμας 5209 ως 5613 προβατα 4263 εν 1722 μεσω 3319 λυκων 3074 γινεσθε 1096 5737 ουν 3767 φρονιμοι 5429 ως 5613 οι 3588 οφεις 3789 και 2532 ακεραιοι 185 ως 5613 αι 3588 περιστεραι 4058 Czech BKR 10:16 Aj, jб posнlбm vбs jako ovce mezi vlky; protoћ buпte opatrnн jako hadovй, a sprostnн jako holubice. Болгарская Библия 10:16 Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите. Croatian Bible 10:16 "Evo, ja vas љaljem kao ovce meрu vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Lu 10:3 Ac 20:29
10:16 Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ιδου 2400 5628 εγω 1473 αποστελλω 649 5719 υμας 5209 ως 5613 προβατα 4263 εν 1722 μεσω 3319 λυκων 3074 γινεσθε 1096 5737 ουν 3767 φρονιμοι 5429 ως 5613 οι 3588 οφεις 3789 και 2532 ακεραιοι 185 ως 5613 αι 3588 περιστεραι 4058 Украинская Библия 10:16 ¶ Оце посилаю Я вас, як овець між вовки. Будьте ж мудрі, як змії, і невинні, як голубки. Ыйык Китеп 10:16 Мен силерди карышкырлардын арасына койлорду коё берген сыяктуу жиберип жатамын. Ошондуктан жыландай акылдуу, көгүчкөндөй жөнөкөй болгула. Русская Библия 10:16 Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. Греческий Библия ιδου 2400 5628 εγω 1473 αποστελλω 649 5719 υμας 5209 ως 5613 προβατα 4263 εν 1722 μεσω 3319 λυκων 3074 γινεσθε 1096 5737 ουν 3767 φρονιμοι 5429 ως 5613 οι 3588 οφεις 3789 και 2532 ακεραιοι 185 ως 5613 αι 3588 περιστεραι 4058 Czech BKR 10:16 Aj, jб posнlбm vбs jako ovce mezi vlky; protoћ buпte opatrnн jako hadovй, a sprostnн jako holubice. Болгарская Библия 10:16 Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите. Croatian Bible 10:16 "Evo, ja vas љaljem kao ovce meрu vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Lu 10:3 Ac 20:29
10:16 ¶ Оце посилаю Я вас, як овець між вовки. Будьте ж мудрі, як змії, і невинні, як голубки. Ыйык Китеп 10:16 Мен силерди карышкырлардын арасына койлорду коё берген сыяктуу жиберип жатамын. Ошондуктан жыландай акылдуу, көгүчкөндөй жөнөкөй болгула. Русская Библия 10:16 Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. Греческий Библия ιδου 2400 5628 εγω 1473 αποστελλω 649 5719 υμας 5209 ως 5613 προβατα 4263 εν 1722 μεσω 3319 λυκων 3074 γινεσθε 1096 5737 ουν 3767 φρονιμοι 5429 ως 5613 οι 3588 οφεις 3789 και 2532 ακεραιοι 185 ως 5613 αι 3588 περιστεραι 4058 Czech BKR 10:16 Aj, jб posнlбm vбs jako ovce mezi vlky; protoћ buпte opatrnн jako hadovй, a sprostnн jako holubice. Болгарская Библия 10:16 Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите. Croatian Bible 10:16 "Evo, ja vas љaljem kao ovce meрu vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Lu 10:3 Ac 20:29
10:16 Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. Греческий Библия ιδου 2400 5628 εγω 1473 αποστελλω 649 5719 υμας 5209 ως 5613 προβατα 4263 εν 1722 μεσω 3319 λυκων 3074 γινεσθε 1096 5737 ουν 3767 φρονιμοι 5429 ως 5613 οι 3588 οφεις 3789 και 2532 ακεραιοι 185 ως 5613 αι 3588 περιστεραι 4058 Czech BKR 10:16 Aj, jб posнlбm vбs jako ovce mezi vlky; protoћ buпte opatrnн jako hadovй, a sprostnн jako holubice. Болгарская Библия 10:16 Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите. Croatian Bible 10:16 "Evo, ja vas љaljem kao ovce meрu vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Lu 10:3 Ac 20:29
10:16 Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите. Croatian Bible 10:16 "Evo, ja vas љaljem kao ovce meрu vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Lu 10:3 Ac 20:29
10:16 "Evo, ja vas љaljem kao ovce meрu vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Lu 10:3 Ac 20:29
VERSE (16) - Lu 10:3 Ac 20:29
Lu 10:3 Ac 20:29
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ