TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 35:3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!' Еврейский / Греческий лексикон Стронга והרק 7324 חנית 2595 וסגר 5462 לקראת 7125 רדפי 7291 אמר 559 לנפשׁי 5315 ישׁעתך 3444 אני׃ 589 Украинская Библия 35:3 Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє! Ыйык Китеп 35:3 Анткени ал өзүнүн мыйзамсыздыгын жек көргөндөй, аны мойнуна алгысы келгендей түр көрсөтөт. Русская Библия 35:3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!' Греческий Библия οτι 3754 εδολωσεν ενωπιον 1799 αυτου 847 του 3588 ευρειν 2147 5629 την 3588 ανομιαν 458 αυτου 847 και 2532 μισησαι Czech BKR 35:3 Vezmi i kopн, a vyjdi vstшнc tмm, kteшнћ tбhnou proti mnм. Rciћ duљi mй: Spasenн tvй jбќ jsem. Болгарская Библия 35:3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой. Croatian Bible 35:3 Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duљi: "Ja sam tvoje spasenje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 10:3; 49:18 De 29:19 Jer 2:23,34,35; 17:9 Ho 12:7,8 Lu 10:29 Новой Женевской Библии (3) льстит себе в глазах своих. Не боящиеся Бога нечестивцы любят и превозносят самих себя, т.е. коснеют в гордыне.
35:3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!' Еврейский / Греческий лексикон Стронга והרק 7324 חנית 2595 וסגר 5462 לקראת 7125 רדפי 7291 אמר 559 לנפשׁי 5315 ישׁעתך 3444 אני׃ 589 Украинская Библия 35:3 Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє! Ыйык Китеп 35:3 Анткени ал өзүнүн мыйзамсыздыгын жек көргөндөй, аны мойнуна алгысы келгендей түр көрсөтөт. Русская Библия 35:3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!' Греческий Библия οτι 3754 εδολωσεν ενωπιον 1799 αυτου 847 του 3588 ευρειν 2147 5629 την 3588 ανομιαν 458 αυτου 847 και 2532 μισησαι Czech BKR 35:3 Vezmi i kopн, a vyjdi vstшнc tмm, kteшнћ tбhnou proti mnм. Rciћ duљi mй: Spasenн tvй jбќ jsem. Болгарская Библия 35:3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой. Croatian Bible 35:3 Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duљi: "Ja sam tvoje spasenje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 10:3; 49:18 De 29:19 Jer 2:23,34,35; 17:9 Ho 12:7,8 Lu 10:29 Новой Женевской Библии (3) льстит себе в глазах своих. Не боящиеся Бога нечестивцы любят и превозносят самих себя, т.е. коснеют в гордыне.
35:3 Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє! Ыйык Китеп 35:3 Анткени ал өзүнүн мыйзамсыздыгын жек көргөндөй, аны мойнуна алгысы келгендей түр көрсөтөт. Русская Библия 35:3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!' Греческий Библия οτι 3754 εδολωσεν ενωπιον 1799 αυτου 847 του 3588 ευρειν 2147 5629 την 3588 ανομιαν 458 αυτου 847 και 2532 μισησαι Czech BKR 35:3 Vezmi i kopн, a vyjdi vstшнc tмm, kteшнћ tбhnou proti mnм. Rciћ duљi mй: Spasenн tvй jбќ jsem. Болгарская Библия 35:3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой. Croatian Bible 35:3 Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duљi: "Ja sam tvoje spasenje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 10:3; 49:18 De 29:19 Jer 2:23,34,35; 17:9 Ho 12:7,8 Lu 10:29 Новой Женевской Библии (3) льстит себе в глазах своих. Не боящиеся Бога нечестивцы любят и превозносят самих себя, т.е. коснеют в гордыне.
35:3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!' Греческий Библия οτι 3754 εδολωσεν ενωπιον 1799 αυτου 847 του 3588 ευρειν 2147 5629 την 3588 ανομιαν 458 αυτου 847 και 2532 μισησαι Czech BKR 35:3 Vezmi i kopн, a vyjdi vstшнc tмm, kteшнћ tбhnou proti mnм. Rciћ duљi mй: Spasenн tvй jбќ jsem. Болгарская Библия 35:3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой. Croatian Bible 35:3 Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duљi: "Ja sam tvoje spasenje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 10:3; 49:18 De 29:19 Jer 2:23,34,35; 17:9 Ho 12:7,8 Lu 10:29 Новой Женевской Библии (3) льстит себе в глазах своих. Не боящиеся Бога нечестивцы любят и превозносят самих себя, т.е. коснеют в гордыне.
35:3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой. Croatian Bible 35:3 Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duљi: "Ja sam tvoje spasenje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 10:3; 49:18 De 29:19 Jer 2:23,34,35; 17:9 Ho 12:7,8 Lu 10:29 Новой Женевской Библии (3) льстит себе в глазах своих. Не боящиеся Бога нечестивцы любят и превозносят самих себя, т.е. коснеют в гордыне.
35:3 Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duљi: "Ja sam tvoje spasenje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 10:3; 49:18 De 29:19 Jer 2:23,34,35; 17:9 Ho 12:7,8 Lu 10:29 Новой Женевской Библии (3) льстит себе в глазах своих. Не боящиеся Бога нечестивцы любят и превозносят самих себя, т.е. коснеют в гордыне.
VERSE (2) - Ps 10:3; 49:18 De 29:19 Jer 2:23,34,35; 17:9 Ho 12:7,8 Lu 10:29
Ps 10:3; 49:18 De 29:19 Jer 2:23,34,35; 17:9 Ho 12:7,8 Lu 10:29
(3) льстит себе в глазах своих. Не боящиеся Бога нечестивцы любят и превозносят самих себя, т.е. коснеют в гордыне.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ