
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 38:10 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
38:11 (37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אהבי 157 ורעי 7453 מנגד 5048 נגעי 5061 יעמדו 5975 וקרובי 7138 מרחק 7350 עמדו׃ 5975
Украинская Библия
38:11 (38-12) Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...
Ыйык Китеп 38:11 Соккуларыңды токтот, Сенин колуңдун соккусунан мен жок болуп бара жатам.
Русская Библия
38:11 (37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Греческий Библия αποστησον απ 575 ' εμου 1700 τας 3588 μαστιγας 3148 σου 4675 απο 575 της 3588 ισχυος 2479 της 3588 χειρος 5495 σου 4675 εγω 1473 εξελιπον
Czech BKR 38:11 Srdce mй zmнtб se, opustila mne sнla mб, i to svмtlo oин mэch nenн se mnou.
Болгарская Библия
38:11 Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
Croatian Bible
38:11 Srce mi udara silno, snaga me ostavlja i svjetlost vida oиinjeg gasi se.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ps 25:16,17 1Sa 6:5 Job 9:34; 13:21 Новой Женевской Библии
(11) Отклони от меня удары Твои. Эти слова псалмопевца могут относиться как к его болезни, так и к другим невзгодам, обрушившимся на него. Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-11 . Давид изображает свою полную покорность воле Бога и посланным ему страданиям. 12. "Краса человека рассыплется от обличений Бога". Под обличениями Бога разумеются не одни обличения словом, но и насланием на человека соответственно его грехам внешних наказаний. Человек же пред Богом грешит постоянно и своим поведением способен вызывать Его сильный гнев. Если бы Бог относился к человеку только как его строгий Судья, то никто из людей не устоял бы пред Его правдой и все должны бы погибнуть. 13. Человека сохраняет милость и снисхождение к нему Бога, и об этом снисхождении к себе Давид и молит Его. "Ибо я странник у Тебя и пришлец". Земная жизнь человека есть странствования, т. е. она временна. Настоящая же жизнь начинается за окончанием земной. Как странник, каждый человек подвержен опасностям со стороны своих греховных страстей и привязанностей к земным интересам заплутаться на своем пути. Со стороны Бога нужны для человека руководство на этом пути и снисхождение к слабостям странника. Такое руководство Давид нашел в своих бедствиях и переживаемой им болезни, раскрывшей пред ним его виновность. Но для исправления пути одного обличительного руководства Давиду недостаточно: ему нужно снисхождение и милость Бога. 14. Давид и молит Бога о даровании ему этой милости: "отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться", т. е. не умерщвляй меня в моей болезни, прекрати мои страдания и дай тем мне возможность "подкрепиться", позаботиться о своем нравственном возрождении и заглаждении своего греха. Эта молитва Давида тождественна с молитвой Иова (см. XVI:6).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|