TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 57:10 (56-11) ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 גדל 1419 עד 5704 שׁמים 8064 חסדך 2617 ועד 5704 שׁחקים 7834 אמתך׃ 571 Украинская Библия 57:10 (57-11) бо Твоє милосердя велике воно аж до неба, а правда Твоя аж до хмар! Ыйык Китеп 57:10 Казаныңар күйүп жаткан тикенектин табын сезгенче, анын күйбөгөнүн да, күйгөнүн да куюн учуруп кетсин. Русская Библия 57:10 (56-11) ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. Греческий Библия προ 4253 του 3588 συνιεναι 4920 5721 τας 3588 ακανθας 173 υμων 5216 την 3588 ραμνον ωσει 5616 ζωντας 2198 5723 ωσει 5616 εν 1722 1520 οργη 3709 καταπιεται υμας 5209 Czech BKR 57:10 Slaviti tм budu mezi lidmi, Pane, ћalmy prozpмvovati tobм budu mezi nбrody. Болгарская Библия 57:10 Защото Твоята милост е велика дори до небесата. И Твоята вярност до облаците. Croatian Bible 57:10 Hvalit жu te, Gospode, meрu narodima, meрu pucima pjevat жu tebi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :118:12 Ec 7:6 Новой Женевской Библии (10) Прежде нежели котлы ваши... да разнесет вихрь. Точно перевести соответствующее место древнееврейского текста достаточно нелегко, хотя общий смысл его вполне очевиден: суд Божий над нечестивцами не за горами.
57:10 (56-11) ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 גדל 1419 עד 5704 שׁמים 8064 חסדך 2617 ועד 5704 שׁחקים 7834 אמתך׃ 571 Украинская Библия 57:10 (57-11) бо Твоє милосердя велике воно аж до неба, а правда Твоя аж до хмар! Ыйык Китеп 57:10 Казаныңар күйүп жаткан тикенектин табын сезгенче, анын күйбөгөнүн да, күйгөнүн да куюн учуруп кетсин. Русская Библия 57:10 (56-11) ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. Греческий Библия προ 4253 του 3588 συνιεναι 4920 5721 τας 3588 ακανθας 173 υμων 5216 την 3588 ραμνον ωσει 5616 ζωντας 2198 5723 ωσει 5616 εν 1722 1520 οργη 3709 καταπιεται υμας 5209 Czech BKR 57:10 Slaviti tм budu mezi lidmi, Pane, ћalmy prozpмvovati tobм budu mezi nбrody. Болгарская Библия 57:10 Защото Твоята милост е велика дори до небесата. И Твоята вярност до облаците. Croatian Bible 57:10 Hvalit жu te, Gospode, meрu narodima, meрu pucima pjevat жu tebi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :118:12 Ec 7:6 Новой Женевской Библии (10) Прежде нежели котлы ваши... да разнесет вихрь. Точно перевести соответствующее место древнееврейского текста достаточно нелегко, хотя общий смысл его вполне очевиден: суд Божий над нечестивцами не за горами.
57:10 (57-11) бо Твоє милосердя велике воно аж до неба, а правда Твоя аж до хмар! Ыйык Китеп 57:10 Казаныңар күйүп жаткан тикенектин табын сезгенче, анын күйбөгөнүн да, күйгөнүн да куюн учуруп кетсин. Русская Библия 57:10 (56-11) ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. Греческий Библия προ 4253 του 3588 συνιεναι 4920 5721 τας 3588 ακανθας 173 υμων 5216 την 3588 ραμνον ωσει 5616 ζωντας 2198 5723 ωσει 5616 εν 1722 1520 οργη 3709 καταπιεται υμας 5209 Czech BKR 57:10 Slaviti tм budu mezi lidmi, Pane, ћalmy prozpмvovati tobм budu mezi nбrody. Болгарская Библия 57:10 Защото Твоята милост е велика дори до небесата. И Твоята вярност до облаците. Croatian Bible 57:10 Hvalit жu te, Gospode, meрu narodima, meрu pucima pjevat жu tebi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :118:12 Ec 7:6 Новой Женевской Библии (10) Прежде нежели котлы ваши... да разнесет вихрь. Точно перевести соответствующее место древнееврейского текста достаточно нелегко, хотя общий смысл его вполне очевиден: суд Божий над нечестивцами не за горами.
57:10 (56-11) ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. Греческий Библия προ 4253 του 3588 συνιεναι 4920 5721 τας 3588 ακανθας 173 υμων 5216 την 3588 ραμνον ωσει 5616 ζωντας 2198 5723 ωσει 5616 εν 1722 1520 οργη 3709 καταπιεται υμας 5209 Czech BKR 57:10 Slaviti tм budu mezi lidmi, Pane, ћalmy prozpмvovati tobм budu mezi nбrody. Болгарская Библия 57:10 Защото Твоята милост е велика дори до небесата. И Твоята вярност до облаците. Croatian Bible 57:10 Hvalit жu te, Gospode, meрu narodima, meрu pucima pjevat жu tebi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :118:12 Ec 7:6 Новой Женевской Библии (10) Прежде нежели котлы ваши... да разнесет вихрь. Точно перевести соответствующее место древнееврейского текста достаточно нелегко, хотя общий смысл его вполне очевиден: суд Божий над нечестивцами не за горами.
57:10 Защото Твоята милост е велика дори до небесата. И Твоята вярност до облаците. Croatian Bible 57:10 Hvalit жu te, Gospode, meрu narodima, meрu pucima pjevat жu tebi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :118:12 Ec 7:6 Новой Женевской Библии (10) Прежде нежели котлы ваши... да разнесет вихрь. Точно перевести соответствующее место древнееврейского текста достаточно нелегко, хотя общий смысл его вполне очевиден: суд Божий над нечестивцами не за горами.
57:10 Hvalit жu te, Gospode, meрu narodima, meрu pucima pjevat жu tebi: Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :118:12 Ec 7:6 Новой Женевской Библии (10) Прежде нежели котлы ваши... да разнесет вихрь. Точно перевести соответствующее место древнееврейского текста достаточно нелегко, хотя общий смысл его вполне очевиден: суд Божий над нечестивцами не за горами.
VERSE (9) - :118:12 Ec 7:6
:118:12 Ec 7:6
(10) Прежде нежели котлы ваши... да разнесет вихрь. Точно перевести соответствующее место древнееврейского текста достаточно нелегко, хотя общий смысл его вполне очевиден: суд Божий над нечестивцами не за горами.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ