TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 74:5 (73-5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; Еврейский / Греческий лексикон Стронга יודע 3045 כמביא 935 למעלה 4605 בסבך 5442 עץ 6086 קרדמות׃ 7134 Украинская Библия 74:5 виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева... Ыйык Китеп 74:5 Акылсыздарга: «Акылсыздык кылбагыла», кудайсыздарга: «Мүйүзүңөрдү көтөрбөгүлө», – дейм. Русская Библия 74:5 (73-5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; Греческий Библия ειπα 2036 5656 τοις 3588 παρανομουσιν μη 3361 παρανομειτε και 2532 τοις 3588 αμαρτανουσιν 264 5723 μη 3361 υψουτε κερας 2768 Czech BKR 74:5 Za hrdinu jmнn byl ten, kterэћ co nejvэљe zdvihl sekeru, roubaje vazbu dшнvн jeho. Болгарская Библия 74:5 Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета; Croatian Bible 74:5 Bijahu kao oni koji maљu sjekirom po guљtari, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :82:2-8 94:8 Pr 1:22; 8:5; 9:6
74:5 (73-5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; Еврейский / Греческий лексикон Стронга יודע 3045 כמביא 935 למעלה 4605 בסבך 5442 עץ 6086 קרדמות׃ 7134 Украинская Библия 74:5 виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева... Ыйык Китеп 74:5 Акылсыздарга: «Акылсыздык кылбагыла», кудайсыздарга: «Мүйүзүңөрдү көтөрбөгүлө», – дейм. Русская Библия 74:5 (73-5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; Греческий Библия ειπα 2036 5656 τοις 3588 παρανομουσιν μη 3361 παρανομειτε και 2532 τοις 3588 αμαρτανουσιν 264 5723 μη 3361 υψουτε κερας 2768 Czech BKR 74:5 Za hrdinu jmнn byl ten, kterэћ co nejvэљe zdvihl sekeru, roubaje vazbu dшнvн jeho. Болгарская Библия 74:5 Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета; Croatian Bible 74:5 Bijahu kao oni koji maљu sjekirom po guљtari, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :82:2-8 94:8 Pr 1:22; 8:5; 9:6
74:5 виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева... Ыйык Китеп 74:5 Акылсыздарга: «Акылсыздык кылбагыла», кудайсыздарга: «Мүйүзүңөрдү көтөрбөгүлө», – дейм. Русская Библия 74:5 (73-5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; Греческий Библия ειπα 2036 5656 τοις 3588 παρανομουσιν μη 3361 παρανομειτε και 2532 τοις 3588 αμαρτανουσιν 264 5723 μη 3361 υψουτε κερας 2768 Czech BKR 74:5 Za hrdinu jmнn byl ten, kterэћ co nejvэљe zdvihl sekeru, roubaje vazbu dшнvн jeho. Болгарская Библия 74:5 Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета; Croatian Bible 74:5 Bijahu kao oni koji maљu sjekirom po guљtari, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :82:2-8 94:8 Pr 1:22; 8:5; 9:6
74:5 (73-5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; Греческий Библия ειπα 2036 5656 τοις 3588 παρανομουσιν μη 3361 παρανομειτε και 2532 τοις 3588 αμαρτανουσιν 264 5723 μη 3361 υψουτε κερας 2768 Czech BKR 74:5 Za hrdinu jmнn byl ten, kterэћ co nejvэљe zdvihl sekeru, roubaje vazbu dшнvн jeho. Болгарская Библия 74:5 Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета; Croatian Bible 74:5 Bijahu kao oni koji maљu sjekirom po guљtari, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :82:2-8 94:8 Pr 1:22; 8:5; 9:6
74:5 Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета; Croatian Bible 74:5 Bijahu kao oni koji maљu sjekirom po guљtari, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :82:2-8 94:8 Pr 1:22; 8:5; 9:6
74:5 Bijahu kao oni koji maљu sjekirom po guљtari, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :82:2-8 94:8 Pr 1:22; 8:5; 9:6
VERSE (4) - :82:2-8 94:8 Pr 1:22; 8:5; 9:6
:82:2-8 94:8 Pr 1:22; 8:5; 9:6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ