ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 32:43
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    32:43 Веселитесь, язычники, с народом Его; ибо Он отмстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, и очистит землю Свою [и] народ Свой!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הרנינו
    7442 גוים 1471 עמו 5971 כי 3588 דם 1818 עבדיו 5650 יקום 5358 ונקם 5359 ישׁיב 7725 לצריו 6862 וכפר 3722 אדמתו 127 עמו׃ 5971
    Украинская Библия

    32:43 Радійте, погани, з народом Його, бо Він відімститься за кров Своїх всіх рабів, і пімсту поверне Своїм ворогам, і викупить землю Свою, Свій народ.


    Ыйык Китеп
    32:43 үлдер, Анын элин даңктагыла, анткени Ал кулдарынын каны эчүн өч алат, душмандарын жазалап, өз жерин, өз элин тазалайт!»

    Русская Библия

    32:43 Веселитесь, язычники, с народом Его; ибо Он отмстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, и очистит землю Свою [и] народ Свой!


    Греческий Библия
    ευφρανθητε
    2165 5682 ουρανοι 3772 αμα 260 αυτω 846 και 2532 προσκυνησατωσαν 4352 5657 αυτω 846 παντες 3956 υιοι 5207 θεου 2316 ευφρανθητε 2165 5682 εθνη 1484 μετα 3326 του 3588 λαου 2992 αυτου 847 και 2532 ενισχυσατωσαν αυτω 846 παντες 3956 αγγελοι 32 θεου 2316 οτι 3754 το 3588 αιμα 129 των 3588 υιων 5207 αυτου 847 εκδικαται και 2532 εκδικησει και 2532 ανταποδωσει δικην 1349 τοις 3588 εχθροις και 2532 τοις 3588 μισουσιν 3404 5723 ανταποδωσει και 2532 εκκαθαριει κυριος 2962 την 3588 γην 1093 του 3588 λαου 2992 αυτου 847
    Czech BKR
    32:43 Veselte se pohanй s lidem jeho, neboќ pomstн krve sluћebnнkщ svэch, a uvede pomstu na nepшбtely svй, a oиistн zemi svou a lid svщj.

    Болгарская Библия

    32:43 Развеселете се, народи, с людете Му; Защото ще въздаде на противниците Си, И ще направи умилостивение за земята Си, за людете Си.


    Croatian Bible

    32:43 Kliиite, o nebesa, s njime, oboћavajte ga, sinovi Boћji! Kliиite, puci, s njegovim narodom, uznosite snagu njegovu, poslanici Jahvini. Jer жe krv slugu svojih osvetiti, istom mjerom vratit' duљmanima, naplatit жe od onih koji njega mrze, oиistit' od grijeha zemlju svog naroda."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(43) - 

    :35 Job 13:24 Jer 13:14 La 2:5 Lu 19:27,43,44; 21:22-24 Ro 12:19


    Новой Женевской Библии

    (43) Веселитесь, язычники, с народом Его. Благословения Божий коснутся и язычников.

    Он отметит за кровь рабов Своих. Ср. с Откр. 19,2.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    43

    Заключительный аккорд
    песни Моисея: грозен суд правды Божией, но он гибелен лишь для упорных отступников от Иеговы; верные же сыны Его будут спасены. Вместе с верными сынами Израиля должны торжествовать и язычники, так как «кровь рабов очищена», «мщение врагам воздано», «народ и земля очищены». Согласно толкованиям Ап. Павла (Рим XV:8–12) и христианских писателей, Моисей предъизобразил в данном месте духовную радость членов Церкви Христовой, в которую должны войти как язычники, так и Иудеи (Рим XI).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET