
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 22:15 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
22:15 если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги, то пусть и пойдет за ту цену.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אם 518 בעליו 1167 עמו 5973 לא 3808 ישׁלם 7999 אם 518 שׂכיר 7916 הוא 1931 בא 935 בשׂכרו׃ 7939
Украинская Библия
22:15 (22-14) якщо ж її власник був із нею, не відшкодує. А якщо худобина була найнята, то піде та шкода в заплату її.
Ыйык Китеп 22:15 үгерде малдын эүси жанында болсо, анда ал төлөбөйт. эгерде малды акысын берип жалдап алса, анда ошол акы жалданган малдын ордуна эсептелсин.
Жүрүм-турум жана адеп-ахлак жөнүндө мыйзамдар
Русская Библия
22:15 если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги, то пусть и пойдет за ту цену.
Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 απατηση τις 5100 5101 παρθενον 3933 αμνηστευτον και 2532 κοιμηθη 2837 5686 μετ 3326 ' αυτης 846 φερνη φερνιει αυτην 846 αυτω 846 γυναικα 1135
Czech BKR 22:15 Pakli by pбn jeho byl s nнm, nenн povinen platiti, ponмvadћ bylo za penнze najatй, a pшiљlo za mzdu svou.
Болгарская Библия
22:15 Но ако стопанинът му е с него, няма да плаща. ако е било наето с пари, ще отиде за наема си.
Croatian Bible
22:15 "Ako tko zavede djevojku koja nije zaruиena i s njom legne, neka za nju dadne ћenidbenu procjenu i uzme je za ћenu.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Zec 8:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 Присутствие хозяина при смерти или повреждении скота, отданного на время другому, освобождало последнего от обязанности платить за него, потому что хозяин лично мог видеть, что в обращении с его животным не было небрежности или жестокости, и сам мог принять меры к охранению своей собственности. «Если он наемный, то пусть и пойдет за наемную плату свою». Ссужая другого своей скотиной из выгод, за плату, ссужающий извлекая выгоду, берет на свой страх и ущерб, который может быть покрыт полученной наемной платой.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|