TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 38:8 Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויסך 5526 בדלתים 1817 ים 3220 בגיחו 1518 מרחם 7358 יצא׃ 3318 Украинская Библия 38:8 І хто море воротами загородив, як воно виступало, немов би з утроби виходило, Ыйык Китеп 38:8 Деңиз эненин курсагынан чыккансып чыкканда, аны дарбаза менен ким тосту? Русская Библия 38:8 Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, Греческий Библия εφραξα δε 1161 θαλασσαν 2281 πυλαις οτε 3753 εμαιμασσεν εκ 1537 κοιλιας 2836 μητρος 3384 αυτης 846 εκπορευομενη 1607 5740 Czech BKR 38:8 Aneb kdo zavшel jako dveшmi moшe, kdyћ vyљlo z ћivota, a zjevilo se? Болгарская Библия 38:8 Или кой затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка, Croatian Bible 38:8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majиina; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10 Ge 1:9 Ps 33:7; 104:9 Pr 8:29 Jer 5:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-11 . Внесением подобной же гармонии сопровождалось упорядочение водной стихии. Ей, вышедшей из недр земли и готовой разлиться по ее поверхности, были поставлены непреодолимые препятствия в виде берегов, дальше которых она не может идти.
38:8 Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויסך 5526 בדלתים 1817 ים 3220 בגיחו 1518 מרחם 7358 יצא׃ 3318 Украинская Библия 38:8 І хто море воротами загородив, як воно виступало, немов би з утроби виходило, Ыйык Китеп 38:8 Деңиз эненин курсагынан чыккансып чыкканда, аны дарбаза менен ким тосту? Русская Библия 38:8 Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, Греческий Библия εφραξα δε 1161 θαλασσαν 2281 πυλαις οτε 3753 εμαιμασσεν εκ 1537 κοιλιας 2836 μητρος 3384 αυτης 846 εκπορευομενη 1607 5740 Czech BKR 38:8 Aneb kdo zavшel jako dveшmi moшe, kdyћ vyљlo z ћivota, a zjevilo se? Болгарская Библия 38:8 Или кой затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка, Croatian Bible 38:8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majиina; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10 Ge 1:9 Ps 33:7; 104:9 Pr 8:29 Jer 5:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-11 . Внесением подобной же гармонии сопровождалось упорядочение водной стихии. Ей, вышедшей из недр земли и готовой разлиться по ее поверхности, были поставлены непреодолимые препятствия в виде берегов, дальше которых она не может идти.
38:8 І хто море воротами загородив, як воно виступало, немов би з утроби виходило, Ыйык Китеп 38:8 Деңиз эненин курсагынан чыккансып чыкканда, аны дарбаза менен ким тосту? Русская Библия 38:8 Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, Греческий Библия εφραξα δε 1161 θαλασσαν 2281 πυλαις οτε 3753 εμαιμασσεν εκ 1537 κοιλιας 2836 μητρος 3384 αυτης 846 εκπορευομενη 1607 5740 Czech BKR 38:8 Aneb kdo zavшel jako dveшmi moшe, kdyћ vyљlo z ћivota, a zjevilo se? Болгарская Библия 38:8 Или кой затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка, Croatian Bible 38:8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majиina; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10 Ge 1:9 Ps 33:7; 104:9 Pr 8:29 Jer 5:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-11 . Внесением подобной же гармонии сопровождалось упорядочение водной стихии. Ей, вышедшей из недр земли и готовой разлиться по ее поверхности, были поставлены непреодолимые препятствия в виде берегов, дальше которых она не может идти.
38:8 Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, Греческий Библия εφραξα δε 1161 θαλασσαν 2281 πυλαις οτε 3753 εμαιμασσεν εκ 1537 κοιλιας 2836 μητρος 3384 αυτης 846 εκπορευομενη 1607 5740 Czech BKR 38:8 Aneb kdo zavшel jako dveшmi moшe, kdyћ vyљlo z ћivota, a zjevilo se? Болгарская Библия 38:8 Или кой затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка, Croatian Bible 38:8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majиina; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10 Ge 1:9 Ps 33:7; 104:9 Pr 8:29 Jer 5:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-11 . Внесением подобной же гармонии сопровождалось упорядочение водной стихии. Ей, вышедшей из недр земли и готовой разлиться по ее поверхности, были поставлены непреодолимые препятствия в виде берегов, дальше которых она не может идти.
38:8 Или кой затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка, Croatian Bible 38:8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majиina; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10 Ge 1:9 Ps 33:7; 104:9 Pr 8:29 Jer 5:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-11 . Внесением подобной же гармонии сопровождалось упорядочение водной стихии. Ей, вышедшей из недр земли и готовой разлиться по ее поверхности, были поставлены непреодолимые препятствия в виде берегов, дальше которых она не может идти.
38:8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majиina; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :10 Ge 1:9 Ps 33:7; 104:9 Pr 8:29 Jer 5:22 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-11 . Внесением подобной же гармонии сопровождалось упорядочение водной стихии. Ей, вышедшей из недр земли и готовой разлиться по ее поверхности, были поставлены непреодолимые препятствия в виде берегов, дальше которых она не может идти.
VERSE (8) - :10 Ge 1:9 Ps 33:7; 104:9 Pr 8:29 Jer 5:22
:10 Ge 1:9 Ps 33:7; 104:9 Pr 8:29 Jer 5:22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ