ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 23:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:26 И шел Саул по одной стороне горы, а Давид с людьми своими был на другой стороне горы. И когда Давид спешил уйти от Саула, а Саул с людьми своими шел в обход Давиду и людям его, чтобы захватить их;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וילך
    1980 שׁאול 7586 מצד 6654 ההר 2022 מזה 2088 ודוד 1732 ואנשׁיו 376 מצד 6654 ההר 2022 מזה 2088 ויהי 1961 דוד 1732 נחפז 2648 ללכת 1980 מפני 6440 שׁאול 7586 ושׁאול 7586 ואנשׁיו 376 עטרים 5849 אל 413 דוד 1732 ואל 413 אנשׁיו 376 לתפשׂם׃ 8610
    Украинская Библия

    23:26 І пішов Саул з цього боку гори, а Давид та його люди з того боку гори. І поспішав Давид відійти перед Саулом, а Саул та люди його оточували Давида та людей його, щоб схопити їх.


    Ыйык Китеп
    23:26 Шабул тоонун бир жак бети менен келе жатты, Дөөт болсо өз кишилери менен тоонун берки бетинде келе жатты. Дөөт Шабулдан качууга шашылып жатты, Шабул болсо өз кишилери менен Дөөттү жана анын кишилерин курчап алып колго түшүрүү эчүн келе жатты.

    Русская Библия

    23:26 И шел Саул по одной стороне горы, а Давид с людьми своими был на другой стороне горы. И когда Давид спешил уйти от Саула, а Саул с людьми своими шел в обход Давиду и людям его, чтобы захватить их;


    Греческий Библия
    και
    2532 πορευονται σαουλ 4549 και 2532 οι 3588 ανδρες 435 αυτου 847 εκ 1537 μερους 3313 του 3588 ορους 3735 τουτου 5127 και 2532 ην 2258 3739 5713 δαυιδ και 2532 οι 3588 ανδρες 435 αυτου 847 εκ 1537 μερους 3313 του 3588 ορους 3735 τουτου 5127 και 2532 ην 2258 3739 5713 δαυιδ σκεπαζομενος πορευεσθαι 4198 5738 απο 575 προσωπου 4383 σαουλ 4549 και 2532 σαουλ 4549 και 2532 οι 3588 ανδρες 435 αυτου 847 παρενεβαλον επι 1909 δαυιδ και 2532 τους 3588 ανδρας 435 αυτου 847 συλλαβειν 4815 5629 αυτους 846
    Czech BKR
    23:26 A tak Saul tбhl s jednй strany hory, David pak a muћi jeho po druhй stranм hory. A pospнљil David, aby mohl utйci od tvбшi Saulovy; nebo Saul s lidem svэm obkliиovali Davida i muћe jeho, aby je zjнmali.

    Болгарская Библия

    23:26 И Саул ходеше от едната страна на хълма, а Давид и мъжете му от другата страна на хълма; и Давид побърза да побегне от Саула, защото Саул и мъжете му обикаляха Давида и мъжете му, за да ги хванат.


    Croatian Bible

    23:26 Љaul je sa svojim ljudima iљao jednom stranom planine, a David sa svojim ljudima drugom stranom planine. David se silno ћurio da umakne Љaulu. Kad je Љaul sa svojim ljudima htio prijeжi na drugu stranu da opkoli Davida i njegove ljude i da ih pohvata,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    1Sa 19:12; 20:38 2Sa 15:14; 17:21,22 Ps 31:22



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET