ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 29:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    29:16 Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: 'не он сделал меня'? и скажет ли произведение о художнике своем: 'он не разумеет'?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הפככם
    2017 אם 518 כחמר 2563 היצר 3335 יחשׁב 2803 כי 3588 יאמר 559 מעשׂה 4639 לעשׂהו 6213 לא 3808 עשׂני 6213 ויצר 3336 אמר 559 ליוצרו 3335 לא 3808 הבין׃ 995
    Украинская Библия

    29:16 О, ваша фальшивосте! Чи ганчар уважається рівним до глини? Чи зроблене скаже про майстра свого: Він мене не зробив, а твір про свого творця говоритиме: Він не розуміє цього?


    Ыйык Китеп
    29:16 Кандай акылсыздык! Карапачыны чопо деп эсептөөгө болобу? Буюм өзүн жасаган
    адам жөнүндө: «Мени ал жасаган эмес», – деп айтабы? Чыгарма өзүнүн сүрөтчүсү жөнүндө: «Ал түшүнбөйт», – деп айтабы?
    Жакыптын өзгөрөрү жөнүндө

    Русская Библия

    29:16 Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: 'не он сделал меня'? и скажет ли произведение о художнике своем: 'он не разумеет'?


    Греческий Библия
    ουχ
    3756 ως 5613 ο 3588 3739 πηλος του 3588 κεραμεως 2763 λογισθησεσθε μη 3361 ερει 2046 5692 το 3588 πλασμα 4110 τω 3588 πλασαντι 4111 5660 ου 3739 3757 συ 4771 με 3165 επλασας η 2228 1510 5753 3739 3588 το 3588 ποιημα 4161 τω 3588 ποιησαντι 4160 5660 ου 3739 3757 συνετως με 3165 εποιησας 4160 5656
    Czech BKR
    29:16 Pшevrбcenб myљlenн vaљe zdali nejsou podobnб hlinм hrnиншovм? Zdali шнkб dнlo o dмlnнku svйm: Neuиinil mne? A ъиinek шнkб-liћ o uиiniteli svйm: Nerozumмl?

    Болгарская Библия

    29:16 Ах! тая ваша опърничавост! Грънчарят ще се счете ли като кал? Направеното ще рече ли на този, който го е направил: Той не ме е направил? Или изработеното ще рече ли за този, който го е изработил: Той няма разум?


    Croatian Bible

    29:16 Kolike li naopakosti vaљe! Cijeni li se glina kao lonиar, pa da djelo rekne svome tvorcu: "NIje me on naиinio"? Ili lonac da rekne lonиaru: "On ne razumije niљta"?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Isa 24:1 Ac 17:6


    Новой Женевской Библии

    (16) горшечника... глину. Ср. Иер.18,6.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-16

    Подобно Ахазу (Ис гл. 7), и
    Езекия старался вести политику самостоятельно, не следуя указаниям пророка Исаии и скрывая при этом от него свои замыслы. Прямо и открыто выступить противником пророка он не хотел, так как он уважал пророка, как посланника Божия. Но этим самым он показывал свое непонимание великого значения пророческого служения. Он думал обмануть пророка - как будто бы, по мудрости, он превосходил его! На самом же деле он и его политики могли быть сравнены с глиной, тогда как настоящим горшечником - был пророк Божий. Указывая при этом на нелепость политических замыслов министров царя Езекии, которые признавали возможным не слушаться Бога, пророк сравнивает их с горшком, который отказывается признать в сделавшем его мастере виновника своего бытия, и с художественным произведением, которое не хочет признать ума за сделавшим его художником.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET