ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 29:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    29:8 И как голодному снится, будто он ест, но пробуждается, и душа его тоща; и как жаждущему снится, будто он пьет, но пробуждается, и вот он томится, и душа его жаждет: то же будет и множеству всех народов, воюющих против горы Сиона.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 כאשׁר 834 יחלם 2492 הרעב 7457 והנה 2009 אוכל 398 והקיץ 6974 וריקה 7386 נפשׁו 5315 וכאשׁר 834 יחלם 2492 הצמא 6771 והנה 2009 שׁתה 8354 והקיץ 6974 והנה 2009 עיף 5889 ונפשׁו 5315 שׁוקקה 8264 כן 3651 יהיה 1961 המון 1995 כל 3605 הגוים 1471 הצבאים 6633 על 5921 הר 2022 ציון׃ 6726
    Украинская Библия

    29:8 І буде, мов бачить голодний у сні, ніби їсть, а прокинеться він і порожня душа його, і мов спрагнений бачить у сні, ніби п'є, а прокинеться він і ось змучений, а душа його спрагнена! Так буде натовпові всіх народів, що підуть війною на гору Сіон.


    Ыйык Китеп
    29:8 Ачка киши түшүндө тамак жегендей болот, бирок ойгонсо, ачка. Суусаган киши түшүндө суу ичкендей болот, бирок ойгонсо, кыйналып жатат, суусап жатат.
    Сион тоосуна каршы согушкан сансыз эл так ошондой болот.
    Жалган ишеним жөнүндө

    Русская Библия

    29:8 И как голодному снится, будто он ест, но пробуждается, и душа его тоща; и как жаждущему снится, будто он пьет, но пробуждается, и вот он томится, и душа его жаждет: то же будет и множеству всех народов, воюющих против горы Сиона.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσονται 2071 5704 ως 5613 οι 3588 εν 1722 1520 υπνω 5258 πινοντες 4095 5723 και 2532 εσθοντες και 2532 εξανασταντων ματαιον αυτων 846 το 3588 ενυπνιον και 2532 ον 3739 τροπον 5158 ενυπνιαζεται ο 3588 3739 διψων 1372 5723 ως 5613 πινων 4095 5723 και 2532 εξαναστας ετι 2089 διψα 1372 5725 η 2228 1510 5753 3739 3588 δε 1161 ψυχη 5590 αυτου 847 εις 1519 κενον 2756 ηλπισεν ουτως 3779 εσται 2071 5704 ο 3588 3739 πλουτος 4149 παντων 3956 των 3588 εθνων 1484 οσοι 3745 επεστρατευσαν επι 1909 το 3588 ορος 3735 σιων 4622
    Czech BKR
    29:8 Bude, pravнm, jako kdyћ se laиnйmu ve snбch zdб, an jн, ale kdyћ procнtн, prбzdnэ jest ћivot jeho; a jako kdyћ se ћнznivйmu ve snбch zdб, an pije, a kdyћ procнtн, ћнznivэm zщstбvб, a duљe jeho vћdy ћбdб: tak bude mnoћstvн vљech nбrodщ, bojujнcнch proti hoшe Sion.

    Болгарская Библия

    29:8 И както гладният сънува ясно, че яде, Но, като се събуди, душата му е празна, Или както жадният сънува ясно, че пие, Но като се събуди, ето той е примрял, и душата му има охота, Така ще бъдат множествата на всичките народи, Които воюват против сионския хълм.


    Croatian Bible

    29:8 Bit жe kao kad gladan sanja da jede, a probudi se prazna ћeluca; i kao kad ћedan sanja da pije, pa se, iznemogao, suha grla probudi. Tako жe se dogoditi mnoљtvu naroda koji vojuju protiv Gore sionske.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Isa 10:7-16 2Ch 32:21


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-8

    Но недолго придется торжествовать врагам иудейским: они быстро, в одно мгновение, унесутся от стен города, как мелкая пыль или плевелы, взметаемые ветром -
    Господь посетит тебя. Пророк обращается к Иерусалиму с обещанием благодатного посещения или спасения Божия (ср. 24:22), которое будет состоять в том, что Господь обрушит Свой гнев на врагов Иерусалима.

    [В Славянском переводе 70-и в 7-м ст. Ариил и Иерусалим обозначаются как разные города. И будет аки соние видяй во сне нощию, богатство всех языков, елицы воеваша на Ариила, и вси иже воеваша на Иерусалима, и вси собраннии нань и озлобляющии его.

    Следует видимо считать, что слово Ариил использовалось евреями не как название - имя собственное, а как наименование-характеристика. Имеется много случаев, когда переводчики воспринимали словосочетания-определения как имена собственные (к примеру: Иегова - Сущий во веки веков, елохим - Творец Вселенной, адонаи - Праведный Судия. И обратно - Иегова-Ире - "Господь усмотрит". В этом случае правильнее было использовать словосочетание "Иегова-Ире" как имя собственное - местное топонимическое название. Прим. ред. ]

    Ариил - в 7 ст. - обозначает, вероятно, святой город, как "очаг или алтарь Божий".

    Картина разочарования ассирийцев, считавших Иерусалим уже своим, нарисована пророком чрезвычайно живо... Сначала он говорит, что самое нападение ассирийцев на Иерусалим оставит в иудеях впечатление страшного сновидения (7 ст.), а потом указывает на то, что множество народов, которые входили в состав ассирийского войска, с грустью увидят, что все надежды их поживиться богатствами Иерусалима оказались тщетными.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET