
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 43:16 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
43:16 Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга כה 3541 אמר 559 יהוה 3068 הנותן 5414 בים 3220 דרך 1870 ובמים 4325 עזים 5794 נתיבה׃ 5410
Украинская Библия
43:16 Так говорить Господь, що дорогу на морі дає, а стежку в могутній воді,
Ыйык Китеп 43:16 Деңиздин ортосунан жол ачкан, чоң сууларга жол салган,
Русская Библия
43:16 Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю,
Греческий Библия ουτως 3779 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ο 3588 3739 διδους 1325 5723 οδον 3598 εν 1722 1520 θαλασση 2281 και 2532 εν 1722 1520 υδατι 5204 ισχυρω τριβον
Czech BKR 43:16 Takto pravн Hospodin, kterэћ zpщsobuje na moшi cestu, a na prudkэch vodбch stezku,
Болгарская Библия
43:16 Така казва Господ, Който прави път в морето, И пътека в буйните води,
Croatian Bible
43:16 Ovako govori Jahve, koji put po moru naиini i stazu po vodama silnim;
Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :2; 11:15,16; 51:10,15; 63:11-13 Ex 14:16,21,29 Jos 3:13-16 Новой Женевской Библии
(16) в море... сильных водах. Исайя имеет в виду переход евреев через Чермное море (Исх.14; 15). Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-17 В этих стихах довольно прозрачно говорится об избавлении евреев из египетского рабства, точнее, о чудесном спасении их от погони фараона, задумавшего было вернуть отпущенников. Но как тогда подобная затея не имела успеха и кончилась полной гибелью врагов богоизбранного народа, так, очевидно, и теперь все враги Израиля будут посрамлены.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|