ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 43:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    43:9 Пусть все народы соберутся вместе, и совокупятся племена. Кто между ними предсказал это? пусть возвестят, что было от начала; пусть представят свидетелей от себя и оправдаются, чтобы можно было услышать и сказать: 'правда!'


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כל
    3605 הגוים 1471 נקבצו 6908 יחדו 3162 ויאספו 622 לאמים 3816 מי 4310 בהם  יגיד 5046  זאת 2063 וראשׁנות 7223 ישׁמיענו 8085 יתנו 5414 עדיהם 5707 ויצדקו 6663 וישׁמעו 8085 ויאמרו 559 אמת׃ 571
    Украинская Библия

    43:9 Нехай разом зберуться всі люди і народи згромадяться: хто поміж ними розкаже про це, і хто розповість про минуле? Нехай дадуть свідків своїх і оправдані будуть, і хай вони чують та скажуть: Це правда!


    Ыйык Китеп
    43:9 Бардык элдер чогулушсун, бардык уруулар биригишсин. Алардын арасынан ким муну алдын ала айтты? Башында эмне болгонун алдын ала айтып көрүшсүн, өздөрүнүн күбөлөрүн көрсөтүп, актанып көрүшсүн. Аларды уккандар: «Туура!» – деп айткыдай болушсун.

    Русская Библия

    43:9 Пусть все народы соберутся вместе, и совокупятся племена. Кто между ними предсказал это? пусть возвестят, что было от начала; пусть представят свидетелей от себя и оправдаются, чтобы можно было услышать и сказать: 'правда!'


    Греческий Библия
    παντα
    3956 τα 3588 εθνη 1484 συνηχθησαν 4863 5681 αμα 260 και 2532 συναχθησονται 4863 5701 αρχοντες 758 εξ 1537 1803 αυτων 846 τις 5100 5101 αναγγελει 312 5692 ταυτα 5024 5023 η 2228 1510 5753 3739 3588 τα 3588 εξ 1537 1803 αρχης 746 τις 5100 5101 αναγγελει 312 5692 υμιν 5213 αγαγετωσαν τους 3588 μαρτυρας 3144 αυτων 846 και 2532 δικαιωθητωσαν και 2532 ειπατωσαν 2036 5628 αληθη 227
    Czech BKR
    43:9 Vљickni nбrodovй nechaќ se spolu shromбћdн, a sberou se lidй. Kdo jest mezi nimi, jeљto by to zvмstoval, a to, coћ se pшednм stбti mб, aby oznбmil nбm? Nechќ vystavн svмdky svй, a spravedlivi budou, aneb aќ slyљн, a шeknou: Pravdaќ jest.

    Болгарская Библия

    43:9 Нека се съберат заедно всичките народи, И нека се стекат племената; Кой от тях може да възвести това и да ни обясни предишните събития? Нека доведат свидетелите си, за да се оправдаят Та да чуят човеците и да рекат: Това е вярно


    Croatian Bible

    43:9 Neka se saberu sva plemena i neka se skupe narodi. Tko je od njih to prorekao i davno navijestio? Nek' dovedu svjedoke da se opravdaju, neka se иuje da se moћe reжi: "Istina je!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Isa 45:20,21; 48:14 Ps 49:1,2; 50:1 Joe 3:11


    Новой Женевской Библии

    (9) что было от начала. Народы отвратились от истины и исказили ее, они уже "не помнят", что было "от начала", а в начале "Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы" (Еккл.7,29).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-13

    . Здесь в более сжатой форме повторяется то, что составляло специальный сюжет раннейшей главы (41:1
    , 21-26), именно - суд Всевышнего с народами. Господь снова вызывает на суд с собой иудеев (8 ст.) и язычников (9 ст.) и требует от них достоверных свидетелей, каковых у них, разумеется, не оказывается. В противоположность им Всевышний сначала заставляет быть невольными о Нем свидетелями всех его врагов, (10 ст.) а затем выступает и Сам с торжественным самоудостоверением (11-13 ст.).

    Ближайшей параллелью к этому стиху и данным в нем определениям народа израильского служит 42 гл. 7, 18-19 (См. наш комментарий к ним).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET