ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 43:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    43:6 Северу скажу: 'отдай'; и югу: 'не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אמר
    559 לצפון 6828 תני 5414 ולתימן 8486 אל 408 תכלאי 3607 הביאי 935 בני 1121 מרחוק 7350 ובנותי 1323 מקצה 7097 הארץ׃ 776
    Украинская Библия

    43:6 Скажу півночі: Дай, а до півдня: Не стримуй! Поприводь ти синів моїх здалека, а дочки мої від окраїн землі,


    Ыйык Китеп
    43:6 Түндүккө: “Бергин”, – деп айтам, түштүккө: “Кармаба”, – деп айтам. “Алыстан Менин уулдарымды, жер кыйырынан Менин кыздарымды алып кел.

    Русская Библия

    43:6 Северу скажу: 'отдай'; и югу: 'не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,


    Греческий Библия
    ερω
    2046 5692 τω 3588 βορρα 1005 αγε 71 5720 και 2532 τω 3588 λιβι μη 3361 κωλυε αγε 71 5720 τους 3588 υιους 5207 μου 3450 απο 575 γης 1093 πορρωθεν 4207 και 2532 τας 3588 θυγατερας 2364 μου 3450 απ 575 ' ακρων 206 της 3588 γης 1093
    Czech BKR
    43:6 Dнm pщlnoиnн stranм: Navraќ, a polednн: Nezbraтuj. Pшiveп zase syny mй zdaleka, a dcery mй od konиin zemм,

    Болгарская Библия

    43:6 Ще река на севера: Възвърни, И на юга: Не задържай; Доведи синовете Ми от далеч, И дъщерите Ми от земния край, -


    Croatian Bible

    43:6 Reжi жu sjeveru: 'Daj mi ga!' a jugu 'Ne zadrћavaj ga!' Sinove mi dovedi izdaleka i kжeri moje s kraja zemlje,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Isa 18:7 Jer 3:14,18,19 Ho 1:10,11 Ro 9:7,8,25,26 2Co 6:17,18


    Новой Женевской Библии

    (6) Северу... югу. Так же, как "восток" и "запад" в ст. 5, эти слова подразумевают все области земли, где только могут оказаться дети Божий во времена плена и рассеяния.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-6

    Выдвигается новый мотив утешения и ободрения в указании на то, что Израилю предстоит не сокращение и не умаление, а наоборот - увеличение и всемирное распространение.

    Не бойся... Вот лейтмотив всей этой речи (ср. 1 ст.).

    От Востока приведу... от Запада соберу... Северу скажу и Югу... Уже одно это соединение всех стран света ясно показывает, что здесь мы имеем дело не с какими-либо частными и точными географическими терминами, а с самым общим, универсальным показанием. Любопытно отметить, что он почти дословно встречается еще у Псалмопевца, который относительно избавленных Богом из рук их врагов говорит, что Господь "собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря". (106:3) В некотором, очень условном смысле, это может быть приложено и к возвращенным из плена иудейским переселенцам, снова собранным в Иерусалим. Но в более правильном и полном смысле данное пророчество должно быть отнесено к духовному Израилю, или членам новозаветной церкви. Здесь лучшей параллелью к нему являются следующие слова Самого Господа: "говорю же вам, что многие приидут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в царстве небесном, а сыны царства низвержены будут во тьму кромешную" (Мф 8:11-12).

    И дочерей моих... Многие из комментаторов обращают внимание на эту чисто новозаветную черту: обыкновенно в Ветхом Завете о рождении дочерей не упоминается и вообще о них говорится чаще всего с укором. И вот только здесь, где, очевидно, тоже идет речь о новозаветных временах, говорится так же, как и у Апостола Павла (Гал.3:28) о равноправности полов.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET