ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 18:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:22 Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ταυτα
    5023 δε 1161 αυτου 846 ειποντος 2036 5631 εις 1520 των 3588 υπηρετων 5257 παρεστηκως 3936 5761 εδωκεν 1325 5656 ραπισμα 4475 τω 3588 ιησου 2424 ειπων 2036 5631 ουτως 3779 αποκρινη 611 5736 τω 3588 αρχιερει 749
    Украинская Библия

    18:22 А як Він це сказав, то один із присутньої там служби вдарив Ісуса в щоку, говорячи: То так відповідаєш первосвященикові?


    Ыйык Китеп
    18:22 Ыйса ушинтип айтканда, ошол жерде турган кызматчылардын бири Аны жаакка чаап жиберди да: «Башкы ыйык кызмат кылуучуга да ушинтип жооп бересиңби?» – деди.

    Русская Библия

    18:22 Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику?


    Греческий Библия
    ταυτα
    5023 δε 1161 αυτου 846 ειποντος 2036 5631 εις 1520 των 3588 υπηρετων 5257 παρεστηκως 3936 5761 εδωκεν 1325 5656 ραπισμα 4475 τω 3588 ιησου 2424 ειπων 2036 5631 ουτως 3779 αποκρινη 611 5736 τω 3588 αρχιερει 749
    Czech BKR
    18:22 A kdyћ on to povмdмl, jeden z sluћebnнkщ, stoje tu, dal poliиek Jeћнљovi, шka: Tak-liћ odpovнdбљ nejvyљљнmu knмzi?

    Croatian Bible

    18:22 Na te njegove rijeиi jedan od nazoиnih slugu pljusne Isusa govoreжi: "Tako li odgovaraљ velikom sveжeniku?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Job 16:10; 30:10-12 Isa 50:5-7 Jer 20:2 Mic 5:1 Mt 26:67,68


    Новой Женевской Библии

    (22) один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке. Бить арестованного не позволялось, пока вина не будет доказана.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    - 23. Один из служителей, сопровождавших Христа, желая угодить первосвященнику, нанес Христу удар по щеке. Это был крайне гнусный поступок: бить подсудимого считалось недопустимым даже у варваров. Но здесь исполнилось предсказание пророка Михея: "тростью будут бить по ланите судью Израилева" (
    Мих.5:1). Христос, однако, не оставляет без ответа нелепый поступок слуги. Из этого можно заключать, что заповедь Христа о непротивлении злу (Мф. 5:39) нельзя понимать так буквально, как ее некоторые понимают: Христос требует, чтобы Его наказывали по закону, а не произволу. И если Иоанн приводит это требование Христа, высказанное по поводу только одного удара, нанесенного Христу, то этим он хочет указать на произвол, какой проявили по отношению ко Христу иудейские власти и все неверующее иудейство вообще.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET