TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:5 Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга απεκριθησαν 611 5662 αυτω 846 ιησουν 2424 τον 3588 ναζωραιον 3480 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ειστηκει 2476 5715 δε 1161 και 2532 ιουδας 2455 ο 3588 παραδιδους 3860 5723 αυτον 846 μετ 3326 αυτων 846 Украинская Библия 18:5 Йому відповіли: Ісуса Назарянина. Він говорить до них: Це Я... А стояв із ними й Юда, що видав Його. Ыйык Китеп 18:5 Алар Ага: «Назареттик Ыйсаны!» – деп жооп беришти. Ошондо Ыйса аларга: «Менмин», – деди. Чыккынчы Жүйүт да алар менен турган эле. Русская Библия 18:5 Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. Греческий Библия απεκριθησαν 611 5662 αυτω 846 ιησουν 2424 τον 3588 ναζωραιον 3480 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ειστηκει 2476 5715 δε 1161 και 2532 ιουδας 2455 ο 3588 παραδιδους 3860 5723 αυτον 846 μετ 3326 αυτων 846 Czech BKR 18:5 Odpovмdмli jemu: Jeћнљe Nazaretskйho. Шekl jim Jeћнљ: Jбќ jsem. Stбl pak s nimi i Jidбљ, zrбdce jeho. Croatian Bible 18:5 Odgovore mu: "Isusa Nazareжanina." Reиe im Isus: "Ja sam!" A stajaљe s njima i Juda, njegov izdajica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Joh 1:46; 19:19 Mt 2:23; 21:11 Новой Женевской Библии (5) это Я. Может быть, Иисус просто указывает здесь на Себя как на того, кого ищут эти люди, но Его слова буквально совпадают со священным именем Бога, как оно названо в Исх.3,14 - "Я есмь" (см. ком. к 6,35.36).
18:5 Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга απεκριθησαν 611 5662 αυτω 846 ιησουν 2424 τον 3588 ναζωραιον 3480 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ειστηκει 2476 5715 δε 1161 και 2532 ιουδας 2455 ο 3588 παραδιδους 3860 5723 αυτον 846 μετ 3326 αυτων 846 Украинская Библия 18:5 Йому відповіли: Ісуса Назарянина. Він говорить до них: Це Я... А стояв із ними й Юда, що видав Його. Ыйык Китеп 18:5 Алар Ага: «Назареттик Ыйсаны!» – деп жооп беришти. Ошондо Ыйса аларга: «Менмин», – деди. Чыккынчы Жүйүт да алар менен турган эле. Русская Библия 18:5 Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. Греческий Библия απεκριθησαν 611 5662 αυτω 846 ιησουν 2424 τον 3588 ναζωραιον 3480 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ειστηκει 2476 5715 δε 1161 και 2532 ιουδας 2455 ο 3588 παραδιδους 3860 5723 αυτον 846 μετ 3326 αυτων 846 Czech BKR 18:5 Odpovмdмli jemu: Jeћнљe Nazaretskйho. Шekl jim Jeћнљ: Jбќ jsem. Stбl pak s nimi i Jidбљ, zrбdce jeho. Croatian Bible 18:5 Odgovore mu: "Isusa Nazareжanina." Reиe im Isus: "Ja sam!" A stajaљe s njima i Juda, njegov izdajica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Joh 1:46; 19:19 Mt 2:23; 21:11 Новой Женевской Библии (5) это Я. Может быть, Иисус просто указывает здесь на Себя как на того, кого ищут эти люди, но Его слова буквально совпадают со священным именем Бога, как оно названо в Исх.3,14 - "Я есмь" (см. ком. к 6,35.36).
18:5 Йому відповіли: Ісуса Назарянина. Він говорить до них: Це Я... А стояв із ними й Юда, що видав Його. Ыйык Китеп 18:5 Алар Ага: «Назареттик Ыйсаны!» – деп жооп беришти. Ошондо Ыйса аларга: «Менмин», – деди. Чыккынчы Жүйүт да алар менен турган эле. Русская Библия 18:5 Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. Греческий Библия απεκριθησαν 611 5662 αυτω 846 ιησουν 2424 τον 3588 ναζωραιον 3480 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ειστηκει 2476 5715 δε 1161 και 2532 ιουδας 2455 ο 3588 παραδιδους 3860 5723 αυτον 846 μετ 3326 αυτων 846 Czech BKR 18:5 Odpovмdмli jemu: Jeћнљe Nazaretskйho. Шekl jim Jeћнљ: Jбќ jsem. Stбl pak s nimi i Jidбљ, zrбdce jeho. Croatian Bible 18:5 Odgovore mu: "Isusa Nazareжanina." Reиe im Isus: "Ja sam!" A stajaљe s njima i Juda, njegov izdajica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Joh 1:46; 19:19 Mt 2:23; 21:11 Новой Женевской Библии (5) это Я. Может быть, Иисус просто указывает здесь на Себя как на того, кого ищут эти люди, но Его слова буквально совпадают со священным именем Бога, как оно названо в Исх.3,14 - "Я есмь" (см. ком. к 6,35.36).
18:5 Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. Греческий Библия απεκριθησαν 611 5662 αυτω 846 ιησουν 2424 τον 3588 ναζωραιον 3480 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ειστηκει 2476 5715 δε 1161 και 2532 ιουδας 2455 ο 3588 παραδιδους 3860 5723 αυτον 846 μετ 3326 αυτων 846 Czech BKR 18:5 Odpovмdмli jemu: Jeћнљe Nazaretskйho. Шekl jim Jeћнљ: Jбќ jsem. Stбl pak s nimi i Jidбљ, zrбdce jeho. Croatian Bible 18:5 Odgovore mu: "Isusa Nazareжanina." Reиe im Isus: "Ja sam!" A stajaљe s njima i Juda, njegov izdajica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Joh 1:46; 19:19 Mt 2:23; 21:11 Новой Женевской Библии (5) это Я. Может быть, Иисус просто указывает здесь на Себя как на того, кого ищут эти люди, но Его слова буквально совпадают со священным именем Бога, как оно названо в Исх.3,14 - "Я есмь" (см. ком. к 6,35.36).
18:5 Odgovore mu: "Isusa Nazareжanina." Reиe im Isus: "Ja sam!" A stajaљe s njima i Juda, njegov izdajica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Joh 1:46; 19:19 Mt 2:23; 21:11 Новой Женевской Библии (5) это Я. Может быть, Иисус просто указывает здесь на Себя как на того, кого ищут эти люди, но Его слова буквально совпадают со священным именем Бога, как оно названо в Исх.3,14 - "Я есмь" (см. ком. к 6,35.36).
VERSE (5) - Joh 1:46; 19:19 Mt 2:23; 21:11
Joh 1:46; 19:19 Mt 2:23; 21:11
(5) это Я. Может быть, Иисус просто указывает здесь на Себя как на того, кого ищут эти люди, но Его слова буквально совпадают со священным именем Бога, как оно названо в Исх.3,14 - "Я есмь" (см. ком. к 6,35.36).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ