TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 25:26 если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואישׁ 376 כי 3588 לא 3808 יהיה 1961 לו גאל 1350 והשׂיגה 5381 ידו 3027 ומצא 4672 כדי 1767 גאלתו׃ 1353 Украинская Библия 25:26 А чоловік, коли не буде йому викупника, а рука його стане спроможна, і знайде потрібне на викуп його, Ыйык Китеп 25:26 үгерде анын кун төлөп кайрып ала турган жакын тууганы жок болсо, бирок кийин өзү кунун төлөгөнгө каражат тапса, Русская Библия 25:26 если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 μη 3361 η 2228 1510 5753 3739 3588 τινι 5100 ο 3588 3739 αγχιστευων και 2532 ευπορηθη τη 3588 χειρι 5495 και 2532 ευρεθη 2147 5681 5686 αυτω 846 το 3588 ικανον 2425 λυτρα αυτου 847 Czech BKR 25:26 Pakli kdo nemaje vэplatce, mohl by tomu sбm dosti uиiniti, tak ћe shledal by, coћ potшebн k vyplacenн: Болгарская Библия 25:26 Но ако човекът няма сродник да го откупи, и, като се улесни, сам намери с какво да го откупи, Croatian Bible 25:26 Ako nema koga da mu ga otkupi, a poslije i sam postane imuжan te stekne sredstva da je otkupi,
25:26 если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואישׁ 376 כי 3588 לא 3808 יהיה 1961 לו גאל 1350 והשׂיגה 5381 ידו 3027 ומצא 4672 כדי 1767 גאלתו׃ 1353 Украинская Библия 25:26 А чоловік, коли не буде йому викупника, а рука його стане спроможна, і знайде потрібне на викуп його, Ыйык Китеп 25:26 үгерде анын кун төлөп кайрып ала турган жакын тууганы жок болсо, бирок кийин өзү кунун төлөгөнгө каражат тапса, Русская Библия 25:26 если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 μη 3361 η 2228 1510 5753 3739 3588 τινι 5100 ο 3588 3739 αγχιστευων και 2532 ευπορηθη τη 3588 χειρι 5495 και 2532 ευρεθη 2147 5681 5686 αυτω 846 το 3588 ικανον 2425 λυτρα αυτου 847 Czech BKR 25:26 Pakli kdo nemaje vэplatce, mohl by tomu sбm dosti uиiniti, tak ћe shledal by, coћ potшebн k vyplacenн: Болгарская Библия 25:26 Но ако човекът няма сродник да го откупи, и, като се улесни, сам намери с какво да го откупи, Croatian Bible 25:26 Ako nema koga da mu ga otkupi, a poslije i sam postane imuжan te stekne sredstva da je otkupi,
25:26 А чоловік, коли не буде йому викупника, а рука його стане спроможна, і знайде потрібне на викуп його, Ыйык Китеп 25:26 үгерде анын кун төлөп кайрып ала турган жакын тууганы жок болсо, бирок кийин өзү кунун төлөгөнгө каражат тапса, Русская Библия 25:26 если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 μη 3361 η 2228 1510 5753 3739 3588 τινι 5100 ο 3588 3739 αγχιστευων και 2532 ευπορηθη τη 3588 χειρι 5495 και 2532 ευρεθη 2147 5681 5686 αυτω 846 το 3588 ικανον 2425 λυτρα αυτου 847 Czech BKR 25:26 Pakli kdo nemaje vэplatce, mohl by tomu sбm dosti uиiniti, tak ћe shledal by, coћ potшebн k vyplacenн: Болгарская Библия 25:26 Но ако човекът няма сродник да го откупи, и, като се улесни, сам намери с какво да го откупи, Croatian Bible 25:26 Ako nema koga da mu ga otkupi, a poslije i sam postane imuжan te stekne sredstva da je otkupi,
25:26 если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 μη 3361 η 2228 1510 5753 3739 3588 τινι 5100 ο 3588 3739 αγχιστευων και 2532 ευπορηθη τη 3588 χειρι 5495 και 2532 ευρεθη 2147 5681 5686 αυτω 846 το 3588 ικανον 2425 λυτρα αυτου 847 Czech BKR 25:26 Pakli kdo nemaje vэplatce, mohl by tomu sбm dosti uиiniti, tak ћe shledal by, coћ potшebн k vyplacenн: Болгарская Библия 25:26 Но ако човекът няма сродник да го откупи, и, като се улесни, сам намери с какво да го откупи, Croatian Bible 25:26 Ako nema koga da mu ga otkupi, a poslije i sam postane imuжan te stekne sredstva da je otkupi,
25:26 Но ако човекът няма сродник да го откупи, и, като се улесни, сам намери с какво да го откупи, Croatian Bible 25:26 Ako nema koga da mu ga otkupi, a poslije i sam postane imuжan te stekne sredstva da je otkupi,
25:26 Ako nema koga da mu ga otkupi, a poslije i sam postane imuжan te stekne sredstva da je otkupi,
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ