ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 6:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:5 (6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 אין 369 במות 4194 זכרך 2143 בשׁאול 7585 מי 4310  יודה׃ 3034  
    Украинская Библия

    6:5 (6-6) Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?


    Ыйык Китеп
    6:5 Мага назар сал, Теңир, жанымды куткар, мени өзүңдүн ырайымың боюнча сакта.

    Русская Библия

    6:5 (6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?


    Греческий Библия
    επιστρεψον κυριε
    2962 ρυσαι 4506 5663 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 σωσον 4982 5657 με 3165 ενεκεν 1752 του 3588 ελεους 1656 σου 4675
    Czech BKR
    6:5 Navratiћ se, Hospodine, a vytrhni duљi mou; spomoz mi pro milosrdenstvн svй.

    Болгарская Библия

    6:5 Защото в смъртта не се споменава за Тебе; В преизподнята* кой ще те славослови?


    Croatian Bible

    6:5 Vrati se, Jahve, duљu mi izbavi, spasi me rad svoje dobrote:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ps 30:9; 88:10-12; 115:17; 118:17 Isa 38:18,19


    Новой Женевской Библии

    (5) Обратись, Господи. По мнению псалмопевца, Господь отвернулся от него, лишил его Своего присутствия.

    ради милости Твоей. Древнееврейское слово, переведенное здесь как "милость", часто означает узы, которыми Господь был связан со Своим народом с момента заключения завета с ним.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET