ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 94:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    94:8 (93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בינו
    995 בערים 1197 בעם 5971 וכסילים 3684 מתי 4970 תשׂכילו׃ 7919
    Украинская Библия

    94:8 Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?


    Ыйык Китеп
    94:8 «Мериба жеринде, чөлдөгү сыноо күндөрүндө жүрөгүңөрдү өжөрлөнткөндөй, жүрөгүңөрдү өжөрлөнтпөгүлө.

    Русская Библия

    94:8 (93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?


    Греческий Библия
    μη
    3361 σκληρυνητε 4645 5725 τας 3588 καρδιας 2588 υμων 5216 ως 5613 εν 1722 1520 τω 3588 παραπικρασμω 3894 κατα 2596 την 3588 ημεραν 2250 του 3588 πειρασμου 3986 εν 1722 1520 τη 3588 ερημω 2048
    Czech BKR
    94:8 Rozumмjte, у vy hovadnн v lidu, a vy blбzni, kdy srozumнte?

    Болгарская Библия

    94:8 Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -


    Croatian Bible

    94:8 Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad жete se urazumiti?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ex 8:15 1Sa 6:6 Da 5:20 Ac 19:9 Ro 2:5 Heb 3:13; 12:25


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-11

    . По указанной причине еврейский народ должен дорожить благоволением такого великого Существа, и ("о, если бы вы ныне послушали гласа Его") когда услышит чтение закона, то усвоить его глубоко, и покорно подчиниться указаниям Божественной воли, но не поступать по образцу предков, оказавшихся грубыми, маловосприимчивыми ("не ожесточите сердца") к Его словам, а потому и прогневлявших Его своими поступками после исхода из Египта (разумеется их неоднократный ропот на Моисея и на Бога), когда
    Господь совершал им много чудес ("видели дело Мое"). "Мерива" - название местности, где был бунт евреев в пустыне Рефидиме (Исх XVII:1-7:), которую Моисей назвал "Мерива", что значит - ропот. Господь осудил их на сорокалетнее странствование и назначил погибнуть всем, которые "заблуждаются сердцем", постоянно обнаруживали недостаток веры. Относительно последних Господь произнес суровый, но справедливый и вынужденный их поведением приговор - не войти им в Палестину ("что они не войдут в покой Мой"), назначенную местом для их постоянного, покойного и самостоятельного существования.

    Наследование Палестины обуславливалось точным и постоянным соблюдением евреями всего закона Моисеева. Всенародное чтение закона при Иосии давало возможность каждому еврею ознакомиться с волей Бога и уже от желания его зависело - следовать ей или нет, а вместе с тем - наследовать Палестину, или быть лишенным ее. В Послании к Евр. (III:7:-11) означенному факту придается мессианский смысл. Во всенародной проповеди Иосии заключается предизображение благодатных времен христианской эры, когда учение Христа всенародно оглашается, когда каждый может знать волю Господа, а соответственно отношению к этой воле - наследовать или потерять место покоя, новозаветную Палестину - блаженство с Богом, рай.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET