πλην 4133 ADV τους 3588 T-APM εχθρους 2190 A-APM μου 3450 P-1GS εκεινους 1565 D-APM τους 3588 T-APM μη 3361 PRT-N θελησαντας 2309 5660 V-AAP-APM με 3165 P-1AS βασιλευσαι 936 5658 V-AAN επ 1909 PREP αυτους 846 P-APM αγαγετε 71 5628 V-2AAM-2P ωδε 5602 ADV και 2532 CONJ κατασφαξατε 2695 5657 V-AAM-2P εμπροσθεν 1715 PREP μου 3450 P-1GS
Vincent's NT Word Studies
27. But (plhn). Rev., howbeit. However it may be with the unfaithful servant.Slay (katasfaxate). Only here in New Testament. A strong word: slaughter; cut them down (kata).
29-44. Compare Matt. xxi. 1-11; Mark xi. 1-11.
Robertson's NT Word Studies
19:27 {Reign} (basileusai). First aorist active infinitive, ingressive aorist, come to rule. {Slay} (katasfaxate). First aorist active imperative of katasfazw, to slaughter, an old verb, but only here in the N.T.